"un autre ensemble" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة أخرى
        
    • بمجموعة أخرى
        
    • سلسلة أخرى
        
    Pour des raisons opérationnelles, le vol des appareils de l'OTAN a été remplacé par un autre ensemble d'avions de combat. UN وﻷسباب تشغيلية حلت مجموعة أخرى من المقاتلات محل المقاتلات التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    On pourrait avoir recours à un autre ensemble d'indicateurs pour évaluer la capacité sous l'angle des résultats obtenus par les individus et les institutions. UN ويمكن استخدام مجموعة أخرى من المؤشرات لتقييم مستوى القدرات من حيث أداء القدرات البشرية والمؤسسات.
    Les Parties qui fournissent une assistance bilatérale en vertu de l'article 16 de la Convention pourraient constituer un autre ensemble de partenaires. UN 27 - يمكن للشركاء الذي يقدمون مساعدة ثنائية بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن يكونوا مجموعة أخرى من الشركاء.
    Le 13 octobre, celles-ci ont signalé qu'un autre ensemble de pièges explosifs avait été dissimulé du côté libanais de la Ligne bleue au sud d'Alma ash Shab dans le secteur ouest. UN وفي 13 تشرين الأول/ أكتوبر، ادعت قوات الدفاع الإسرائيلية أن مجموعة أخرى من المتفجرات المفخخة كانت مزروعة على الجانب اللبناني مــــن الخط جنوب علما الشعب في القطاع الغربي.
    10. Il s'agit d'un autre ensemble de dispositions qui a été déplacé au chapitre premier du texte de 2011 et s'applique donc à toutes les procédures de passation de marchés et pas seulement aux appels d'offres. UN 10- يتعلق الأمر هنا بمجموعة أخرى من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من قانون 2011، ومن ثم أضحت تنطبق على مجموع إجراءات الاشتراء، وليس على المناقصة وحدها.
    Le recours croissant à des régimes de sanctions et leur utilisation accrue ont mis en lumière un autre ensemble de problèmes ayant également sapé la crédibilité de l'ONU. UN وقد كشف اللجوء المتزايد إلى أنظمة الجزاءات واستخدامها عن سلسلة أخرى من الصعوبات التي قوضت أيضا مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que l'amélioration de la qualité et l'augmentation de la quantité de l'aide publique au développement (APD) constituent un autre ensemble de mesures important qui renforcerait les perspectives de développement. UN ونحن نعتقد أن تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها يمثلان مجموعة أخرى مهمة من التدابير التي من شأنها تحسين آفاق التنمية.
    Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis. UN وعندما يقع المساس بنظم القياس الحيوي بما يثير الشبهة، لا سبيل أمام المستعمل الشرعي سوى إلغاء بيانات تحديد الهوية والانتقال إلى مجموعة أخرى من بيانات تحديد الهوية لم تُمس بما يثير الشبهة.
    24. un autre ensemble de propositions porte sur les documents électroniques et la fourniture électronique de données. UN 24- وتتعلق مجموعة أخرى من المقترحات بالوثائق الإلكترونية وتقديم البيانات إلكترونياً.
    un autre ensemble de services était fourni aux exportateurs: évaluation de la capacité des producteurs, appui pour l'amélioration des produits, établissement d'un plan de commercialisation des produits, aide à la rédaction de contrats et information sur les prix dans d'autres pays. UN وتُقدّم مجموعة أخرى من الخدمات إلى المصدّرين: تقييم قدرة المنتجين، وتقديم دعم لتحسين المنتجات، وتوفير خطة تسويق للمنتجات، والمساعدة في تحرير العقود، وتقديم معلومات عن الأسعار القائمة في بلدان أخرى.
    Singapour n'était pas non plus en mesure d'appuyer un autre ensemble de recommandations, portant sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme car elle avait une préférence pour des dispositifs de protection des droits de l'homme décentralisés mais se renforçant mutuellement. UN وتعلقت مجموعة أخرى من التوصيات التي لم يسع سنغافورة تأييدها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لأن سنغافورة تفضل نظاماً لا مركزياً متعاضداً لحماية حقوق الإنسان.
    74. un autre ensemble de liens concernent la drogue, la criminalité liée à la drogue, le trafic des armes légères et des munitions, le blanchiment de l'argent et la corruption, qui restent tous de graves problèmes pour les fragiles sociétés des Caraïbes. UN ٧٤ - وقالت إن هناك مجموعة أخرى من الروابط تشتمل على المخدرات، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، والاتجار باﻷسلحة الصغيرة وذخيرتها، وغسل اﻷموال، والفساد، وهي كلها لا تزال تشكل تحديات جدية للمجتمعات الهشة في منطقة البحر الكاريبي.
    24. un autre ensemble de questions relatives aux droits de l'homme liées aux conditions de sécurité concernent les zones d'habitat groupé du nord—ouest du Rwanda. UN ٤٢- وتتعلق مجموعة أخرى من مسائل حقوق الانسان المتصلة بالحالة اﻷمنية بمسألة المستوطنات المجمﱠعة في الشمال الغربي من رواندا.
    un autre ensemble de mesures a pour objet d'améliorer la qualité de la consommation ou le niveau de bien-être des populations correspondant à des quantités déterminées de biens et de services. UN 17 - وتهدف مجموعة أخرى من التدابير إلى تحسين نوعية الاستهلاك أو مستوى رفاه الإنسان مقابل مقادير معينة من السلع والخدمات.
    15. Il s'agit d'un autre ensemble de dispositions qui a été déplacé au chapitre premier du texte de 2011 et s'applique donc à toutes les méthodes de passation de marchés et pas seulement aux appels d'offres. UN 15- هذه مجموعة أخرى من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 وأصبحت بالتالي تطبَّق على جميع طرائق الاشتراء وليس على المناقصة وحدها.
    22. Il s'agit d'un autre ensemble de dispositions qui a été déplacé au chapitre premier de la Loi type de 2011 et s'applique donc à toutes les méthodes de passation de marchés et pas seulement aux appels d'offres; la modification du titre traduit l'élargissement du champ d'application de l'article. UN 22- هذه مجموعة أخرى من الأحكام نُقلت إلى الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 فأصبحت تنطبق على جميع طرائق الاشتراء لا على المناقصة وحدها. ويعكس تغيير العنوان توسيع نطاق الأحكام.
    un autre ensemble de directives sur < < l'analyse du régime foncier en relation avec la culture autochtone > > est sur le point d'être établi. UN 16 - والعمل جار على إعداد مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية بشأن " تحليل دور الثقافة في استعمال الأراضي " .
    58. Le dernier chapitre de la présente note est consacré à un autre ensemble de politiques entrant dans le cadre de l'examen de la politique nationale relative aux TIC, à savoir celles touchant à la science, à la technologie et à l'innovation. UN 58- يشير هذا الجزء الأخير من المذكرة إلى مجموعة أخرى من السياسات المذكورة أعلاه ضمن تلك التي ينبغي لأي استعراض وطني لسياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات النظر فيها، ألا وهي العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    13. En plus des limitations dues à la pauvreté, un autre ensemble de causes de la dégradation de l'environnement est associé à l'absence de la capacité institutionnelle d'appliquer les politiques, lois et accords en matière d'environnement aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 13 - إلى جانب التقييدات التي يفرضها الفقر، هناك مجموعة أخرى من أسباب التدهور البيئي ترتبط بعدم وجود القدرات المؤسسية لتنفيذ السياسات والقوانين والاتفاقات البيئية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    On a rappelé que le Rapporteur spécial avait envisagé un ensemble de règles appelant les Etats à prendre chacun de leur côté des mesures de prévention, en réglementant celles de leurs activités, notamment industrielles, qui risquaient de causer des dommages au-delà de leurs frontières, de même qu'un autre ensemble de règles établissant la responsabilité civile des agents d'opération privés. UN وفي هذا الصدد أشير الى الاقتراح المقدم من المقرر الخاص الذي يتوخى وضع مجموعة من القواعد تقضي بأن تتخذ الدول تدابير وقائية انفرادية بأن تعتمد أنظمة فيما يتصل بأنشطتها الصناعية أو أنشطتها اﻷخرى المرجح أن تسبب أضرارا عابرة للحدود، ووضع مجموعة أخرى مختلفة من القواعد تحدد التبعة المدنية للمشغلين الخاصين.
    Dans le passé, le Fonds s'est concentré sur un ensemble de pays (comme les pays en déficit) sans accorder une attention similaire à un autre ensemble de pays problématique (comme les pays dotés d'un excédent budgétaire). UN وقد تركز الإصلاح في الماضي على مجموعة واحدة من البلدان (مثل البلدان ذات العجز) دون إيلاء اهتمام مماثل بمجموعة أخرى من البلدان التي تثير إشكاليات (مثل البلدان ذات الفائض).
    Après avoir conclu la négociation du TICE, cette institution n'aurait pu immédiatement entreprendre de négocier un autre ensemble d'instruments internationaux. UN فبعد اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يكن باستطاعة هذه الهيئة الانتقال على الفور إلى التفاوض بشأن سلسلة أخرى من الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more