"un autre niveau" - Translation from French to Arabic

    • مستوى آخر
        
    • صعيد آخر
        
    • مستوى جديد
        
    • مستوى مختلف عن مستوى
        
    • مُستوى آخر
        
    • مرحلة جديدة
        
    • المستوى التالي
        
    • مستوى أخر
        
    • مستوى اخر
        
    L'objectif de cette analyse se situe à un autre niveau. UN وإنما الهدف من هذه التحليل يقع في مستوى آخر.
    À aucun niveau, les autorités compétentes ne refuseront d'accorder à un autre niveau de gouvernement la part de budget ou les transferts de fonds auxquels il peut prétendre. UN ولن يقوم أي مستوى من مستويات الحكومة بحجب أي مخصصات أو تحويلات مالية مستحقة لأي مستوى آخر من مستويات الحكومة.
    De plus et à un autre niveau on trouve : UN وبالإضافة إلى ذلك نجد ما يلي على مستوى آخر:
    C'est pourquoi il est nécessaire de convoquer une conférence internationale au plus haut niveau possible pour lutter contre le terrorisme, car il est incohérent de condamner le terrorisme, à un niveau, et d'offrir un refuge à ceux qui le pratiquent, à un autre niveau. UN ومن غير المنطقي إدانة اﻹرهاب علــى صعيد، وإيواء أشخاص لهم علاقات به على صعيد آخر.
    À un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les êtres humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    Quand Vince a fait sa demande, ça nous a propulsés à un autre niveau. Open Subtitles اعرف عندما تقدم لي فينس لقد تواصلنا على مستوى جديد تماما
    Je pense que lorsque ce type d'incident entraîne la mort d'êtres humains, le débat sur les questions de sécurité atteint un autre niveau. UN وأعتقد أن أي مناقشة لمسائل أمنية تنتقل إلى مستوى آخر حينما يموت الناس خلال عمليات كتلك.
    J'ai toujours dit que l'au-delà était un autre niveau d'existence. Open Subtitles لطالما قلت إن الآخرة كانت مستوى آخر من الوجود
    C'était un autre niveau de sensationnel, de show-biz, d'argent et de paillettes. Open Subtitles ‏‏كان على مستوى آخر من البذخ ‏والاستعراض والنقود والبريق. ‏
    Je gère les choses à un autre niveau. Vous ne pouvez même pas imaginer mon niveau. Open Subtitles أترى، أنا أتعامل مع أشياء في مستوى آخر لا يمكنك حتى أن تتخيّل المستوى الذي أنا فيه.
    Paradoxalement, à un autre niveau, une vaste partie du monde où la population vit dans une pauvreté extrême subit une privation inexplicable en termes de ressources ou de financement et d'ingéniosité gaspillée sur les armements. UN ومن المتناقضات على مستوى آخر أنه يوجد حرمان لا يمكن وصفه في أرجاء شاسعة من العالم يعيش سكانها في فقر مدقع، إما من حيث الموارد المتاحة وإما من حيث اﻷموال واﻷدوات التي تنفق على اﻷسلحة.
    À ce stade avancé du projet, ajouter un autre niveau de supervision en créant un comité directeur aurait pu créer la confusion concernant la répartition des responsabilités et retarder la prise de décisions. UN وكان من شأن إضافة مستوى آخر من الإشراف، عن طريق إنشاء لجنة توجيه في تلك المرحلة المتقدمة من التنفيذ، أن تطمس التسلسل القيادي للمساءلة وتؤخر عملية اتخاذ القرار.
    En matière d'assistance, les problèmes qui ne peuvent être résolus par les < < superutilisateurs > > sont généralement traités à un autre niveau. UN 61- وفيما يتعلق بالدعم، عادة ما تحال المشاكل التي يستعصي حلها على المستخدمين العارفين إلى مستوى آخر للدعم.
    Si vous ne pouvez pas résoudre un problème, vous pouvez envoyer un ticket à un expert local et, s'il ne peut pas résoudre ce problème, il peut le faire remonter à un autre niveau. UN :: عندما يتعذَّر عليك حلّ المشكلة يمكنك إرسال بطاقة عمل إلى خبير محلي وإذا لم يتمكن من حل المشكلة فستحال المشكلة على مستوى آخر.
    À un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    Je savais pas que tu avais un autre niveau. Je sais ! Open Subtitles -لم أعرف أن لديك صعيد آخر
    À un autre niveau, elle permettait aux États-Unis d'Amérique et aux puissances européennes de rejeter les efforts entrepris par l'Amérique latine pour obliger les étrangers exerçant des activités industrielles ou commerciales en Amérique latine à renoncer à la protection diplomatique, au motif qu'un national ne saurait renoncer à un droit qui appartient à l'État dont il dépend. UN فقد وفرت على أحد الصعد تبريرا للتدخل العسكري أو لدبلوماسية البوارج الحربية وأتاحت للولايات المتحدة والدول الأوروبية على صعيد آخر رفض محاولات أمريكا اللاتينية وإجبار الأجانب الذين يباشرون أعمالا تجارية في أمريكا اللاتينية على التنازل عن الحماية الدبلوماسية على أساس أن المواطن لا يمكنه التنازل عن حق يخص الدولة().
    Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. Open Subtitles .لأعوام، أنهم يقوم بعمليات في أوربا و تلك عملياتهم الأخيرة قد طورتهم .إلى مستوى جديد للغاية
    Aujourd'hui, la mise en œuvre de notre politique de la jeunesse passe à un autre niveau. UN واليوم، ينتقل تنفيذ سياستنا الشبابية إلى مستوى جديد.
    Par exemple, les règlements régissant l’activité concernée peuvent être dictés en totalité ou en partie par une autorité publique située à un autre niveau que celle qui est chargée de fournir le service correspondant. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح تنظيمية وقواعد لﻷنشطة المعنية، كليا أو جزئيا الى سلطة عمومية على مستوى مختلف عن مستوى السلطة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية.
    Mais mon travail sur la technologie de l'immunisation numérique amènera la société à un autre niveau. Open Subtitles ولكن العمل الذي أقوم به في تقنية التحصين الرقمي سيأخذ هذه الشركة إلى مُستوى آخر.
    C'est ce genre de truc qui te pousse sur un autre niveau. Open Subtitles هذا الشيء سيدفعك للاعلى إلى مرحلة جديدة.
    Et maintenant nous vous invitons à regarder la démocratie évoluer à un autre niveau à la convention. Open Subtitles والآن ندعوكم لرؤية الديموقراطية ترتقي حتى المستوى التالي للحدث
    Elles surviennent à un autre niveau de la réalité, beaucoup plus petit que le monde auquel nous sommes habitués. Open Subtitles ويحصل ذلك في مستوى أخر من الحقيقة أصغر بكثير من العالم الذي نعمل فيه
    Peut-être que son approche n'est pas très orthodoxe parce qu'il opère à un autre niveau. Open Subtitles ربما تقدمه غير تقليدي لانه يعمل على مستوى اخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more