Dans d'autres cas, les victimes sont orientées par la police ou un autre organisme. | UN | وتتولى الشرطة أو هيئة أخرى توجيه الضحايا في حالات أخرى. |
Mais, étant donné que le fonds aurait un grand nombre d'autres responsabilités, cette activité n'apparaît pas du tout comme une priorité et l'on peut donc se demander s'il ne serait pas préférable qu'elle soit confiée à un autre organisme, hors du cadre du fonds. | UN | بيد أنه في ضوء الوظائف اﻷخرى العديدة للصندوق، فإن هذا النشاط لا يبدو أنه يحظى بأي أولوية ولذلك يمكن للمرء أن ينظر فيما إذا كان من اﻷفضل لهذا النشاط أن يتم تفويضه الى هيئة أخرى خارج إطار الصندوق. |
Elle agit également parfois en tant que partenaire ou responsable de l'exécution pour un autre organisme des Nations Unies. | UN | وقد تقوم الهيئة أيضا بدور الشريكة المنفذة أو الطرف المسؤول لصالح منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Toutefois, des exemples d'allégations quotidiennes portant sur de possibles vices de procédure ont été portées à l'attention du Bureau du Haut Représentant par un autre organisme des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، لا تزال ثمة ادعاءات يومية بوجود حالات قصور إجرائية أرسلت أمثلة عليها إلى مكتب الممثل السامي من قبل وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
c) Le projet ne peut pas être réalisé par un autre organisme des Nations Unies; | UN | (ج) حيثما يتعذر على وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة تنفيذ المشروع؛ |
Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par l'Organisation d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un autre organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de l'Organisation à la demande de celle-ci. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التعاون القيام بعمليات شراء مشتركة، أو ارتباط الأمم المتحدة بعقد اعتمادا على قرار شراء تتخذه مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو مطالبة مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم بالشراء نيابة عن الأمم المتحدة. |
Sur les six rapports publiés par le CCI en 2008, l'un porte sur un autre organisme des Nations Unies et n'est pas du ressort du Conseil d'administration. | UN | ويشير أحد التقارير الستة الصادرة في عام 2008 عن وحدة التفتيش المشتركة إشارة محددة إلى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة، ولذا فهو لا يخص المجلس التنفيذي. |
Demander aux bureaux de pays d'apprécier s'ils ont les compétences et les capacités voulues pour assurer eux-mêmes l'achat des fournitures médicales et si un autre organisme est mieux placé pour acheter ces articles spécialisés dans le pays | UN | الطلب إلى العمليات القطرية أن تقيِّم ما إذا كانت تمتلك الخبرة والحجم اللازمين للقيام بشراء اللوازم الطبية، وما إذا كانت هنالك وكالة بديلة في وضع أفضل يؤهلها لشراء هذه الأصناف المتخصصة |
Le Tribunal a expliqué qu'il n'avait accepté la responsabilité du bâtiment que jusqu'au 31 décembre 2005 et continuait de demander l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour trouver un autre organisme des Nations Unies qui accepterait d'assumer cette responsabilité à partir de 2006. | UN | وأوضحت المحكمة أنها لم تقبل تلك المسؤولية إلا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وما برحت تطلب مساعدة الأمم المتحدة في تعيين كيان آخر تابع للأمم المتحدة يرغب في تولي تلك المسؤولية اعتبارا من عام 2006. |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
un autre organisme s'occupant des mêmes questions, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, a achevé son rapport, s'acquittant ainsi de son mandat. | UN | وهناك هيئة أخرى ذات صلة، هي لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، والتي انتهت من تقريرها وبالتالي أتمت ولايتها. |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
Dans ces trois cas, un certain nombre de questions doivent être prises en considération lorsqu'on envisage de mettre fin à une mission ou d'en déléguer la responsabilité à un autre organisme des Nations Unies ou à une organisation régionale. | UN | وتنطوي جميع هذه الحالات على عدد من القضايا يتعين نظره عند مناقشة أمر إنهاء البعثة أو نقل مسؤوليتها إلى هيئة أخرى للأمم المتحدة أو هيئة إقليمية. |
Quand un autre organisme des Nations Unies charge ONU-Femmes de prendre la responsabilité d'une composante de programme conjoint, ce sont les procédures de l'organisme en question qui s'appliquent. | UN | وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق. |
Certains organismes craignent que si un autre organisme du système assure le traitement des états de paie la confidentialité ne soit plus assurée. | UN | وأعربت بعض المنظمات عن شواغلها إزاء قضايا السرية فيما يتعلق بقيام منظمة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بتقديم خدمات تجهيز كشوف المرتبات. |
Ce dépôt couvre les déficits qu'un autre organisme des Nations Unies ou un pays donateur ne saurait combler de lui-même. | UN | ويرمي مستودع إدارة الشؤون الانسانية الى سد الثغرات التي لا تستطيع سدﱠها أي وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو دولة مانحة. |
Elle a également été d'avis que le mandat du Fonds était déjà trop vaste et qu'il serait peut-être bon qu'un autre organisme du système des Nations Unies soit responsable de la promotion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وارتأت أيضا أن ولاية اليونيسيف قد اتسعت أكثر من اللازم، وربما يتعين على وكالة أخرى من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية الترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par l'Organisation d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un autre organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de l'Organisation à la demande de celle-ci. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التعاون القيام بعمليات شراء مشتركة، أو ارتباط الأمم المتحدة بعقد اعتمادا على قرار شراء تتخذه مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو مطالبة مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم بالشراء نيابة عن الأمم المتحدة. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, un fonctionnaire recruté par le PNUD qui exerçait des fonctions dans un autre organisme des Nations Unies s'est approprié un ordinateur portable. | UN | في آسيا والمحيط الهادئ، عمد أحد موظفي البرنامج الإنمائي العاملين لدى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة إلى الاستيلاء على حاسوب محمول |
Demander aux bureaux de pays, lorsqu'ils planifient leurs activités annuelles, d'apprécier s'ils ont les compétences et les capacités voulues pour assurer eux-mêmes l'achat des fournitures médicales ou si un autre organisme est mieux placé pour acheter localement ces articles spécialisés | UN | توجيه طلب إلى عملياتها القطرية كجزء من تخطيط العمل السنوي تدعوها فيه إلى أن تقيِّم ما إذا كانت تمتلك الخبرة والحجم اللازمين للقيام بشراء اللوازم الطبية، وما إذا كانت هنالك وكالة بديلة في وضع أفضل يؤهلها لشراء هذه الأصناف المتخصصة في بلدانها |
Au moins un des partenaires d'exécution, qui fait l'objet d'une enquête pour fraude dans le cadre de l'affaire concernant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en Somalie, avait déjà été repéré par un autre organisme des Nations Unies qui le soupçonnait de détournement de fonds. | UN | وهناك واحد على الأقل من الشركاء المنفذين الخاضعين للتحقيق في ما يتعلق بعمليات الغش المرتكبة ضد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال، سبق أن حدده كيان آخر تابع للأمم المتحدة للاشتباه في استيلائه على أموال دون وجه حق. |
Toutefois, aucune disposition de la législation maltaise n'empêche une association ou un autre organisme de saisir les autorités au nom d'une personne qui aurait été victime d'un traitement discriminatoire. | UN | ولكن لا ينص القانون المالطي على أن يحظر على رابطة أو أي كيان آخر التدخل لدى السلطات الإدارية باسم شخص يُزعَم بأنه تعرض للمعاملة التمييزية. |
En Afrique, un fonctionnaire recruté par le PNUD qui exerçait des fonctions pour un autre organisme des Nations Unies aurait détourné 910 litres de carburant d'une valeur approximative de 2 472 dollars avec les fonds du PNUD. | UN | في أفريقيا، ادعي أن موظفا يعمل لدى إحدى مؤسسات الأمم المتحدة، بكتاب تعيين من البرنامج الإنمائي، قد اختلس 910 لترات من الوقود بمبلغ قدره 472 2 دولارا واستعمل في ذلك أموالا تخص البرنامج الإنمائي |
L'OMS a également envisagé les formules éventuelles ciaprès: partage de locaux dans un bureau existant de l'OMS; partage de locaux avec un autre organisme des Nations Unies; ou relocalisation dans un pays où il existait déjà un accord avec le pays hôte. | UN | ونظرت المنظمة أيضاً في الخيارات التالية بشأن المواقع: المشاركة في موقع لمكتب قائم لمنظمة الصحة العالمية؛ أو المشاركة في موقع مرفق آخر لمنظومة الأمم المتحدة؛ أو إنشاء موقع جديد في بلد يوجد فيه اتفاق بلد مضيف قائم. |
Au cas où les inspecteurs du Ministère des finances publiques constatent que la société est une société fantôme, les cas sont envoyés à un autre organisme spécialisé en vue de la continuation des recherches. | UN | وإذا لاحظ مفتشو وزارة المالية العامة أن الشركة وهمية، أحيل الملف إلى جهاز آخر متخصص في مواصلة التحقيقات. |
149. Il a été noté que le paragraphe 17 décrivait des arrangements selon lesquels l’autorité contractante ou un autre organisme public effectuait directement des paiements au concessionnaire en remplacement ou en sus des droits perçus des usagers. | UN | 149- ولوحظ أن الفقرة 17 تصف الترتيبات التي بموجبها تضطلع الهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية بسداد دفعات مباشرة الى صاحب الامتياز كبديل لرسوم الخدمة التي يتعين على المنتفعين دفعها أو بالإضافة إليها. |
L'ONUDI constate avec envie qu'il y a une semaine, un autre organisme s'est vu octroyer une augmentation de 13 % de son budget. | UN | وقال إن اليونيدو تنظر بعين الحسد إلى وكالة أخرى مُنحت في الأسبوع الماضي زيادة في ميزانيتها قدرها 13 في المائة. |