"un autre représentant a dit" - Translation from French to Arabic

    • وقال ممثل آخر
        
    • وقال مندوب آخر
        
    • وأشار مندوب آخر
        
    • وذكر مندوب آخر
        
    • في حين قال آخر
        
    un autre représentant a dit que les données utilisées pour l'évaluation devraient être entérinées au niveau étatique, étant donné que les données fournies par certaines institutions pourraient ne pas être fiables. UN وقال ممثل آخر إن البيانات المستخدمة في التقييم يجب أن تكون معتمدة على مستوى الدولة نظراً إلى أن البيانات التي تنتجها بعض المؤسسات قد لا تكون موثوقة.
    un autre représentant a dit qu'une récente enquête avait indiqué que 80 % de la société chilienne était favorable à la position des autochtones sur le barrage. UN وقال ممثل آخر إن تحقيقاً أجري في السنوات الأخيرة كشف عن أن 80 في المائة من المجتمع الشيلي يتعاطف مع موقف السكان الأصليين من هذا السد.
    un autre représentant a dit que les peuples autochtones ne vivaient pas dans des cages et que la lutte qu'ils menaient pour les terres qui leur appartenaient devait être placée dans le contexte plus général des terres et territoires voisins. UN وقال ممثل آخر إن السكان اﻷصليين لا يعيشون في أقفاص وأن معركة السكان اﻷصليين من أجل اﻷراضي الخاصة بهم ينبغي ان توضع في السياق اﻷوسع لﻷراضي واﻷقاليم المجاورة.
    un autre représentant a dit que le site de la CNUCED était plus convivial et a demandé un complément d'information sur l'envoi de tweets. UN وقال مندوب آخر إن الموقع الشبكي بات أسهل استخداما، وطلب معلومات إضافية عن نشر التغريدات.
    un autre représentant a dit que toute recommandation concernant le fonds susmentionné devrait prendre en considération la volonté des États membres de contribuer à ce fonds. UN وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق.
    un autre représentant a dit que ce rapport devrait être remanié afin d'y inclure une analyse spécifique des effets immédiats et à long terme de la crise sur les PMA. UN وذكر مندوب آخر أن هذا التقرير يجب تعديله ليتضمن تحليلاً محدداً للآثار الراهنة والطويلة الأجل للأزمة على أقل البلدان نمواً.
    un autre représentant a dit que le PNUE devait prendre soin d'entreprendre surtout des activités portant sur la dimension environnementale du commerce illicite des espèces sauvages, y compris des activités de sensibilisation. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يحرص البرنامج على أن يركز على الأنشطة ذات الصلة بالبُعد البيئي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، بما في ذلك استثارة الوعي.
    un autre représentant a dit qu'il fallait envisager que les pays connaissant des températures ambiantes élevées puissent être représentés au sein du Groupe et de ses comités afin que les questions importantes pour eux puissent être abordées dans le cadre des travaux de ces organes. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي النظر في تمثيل البلدان ذات ظروف الحرارة المحيطة العالية في الفريق وفي اللجان لضمان تجسيد القضايا ذات الأهمية بالنسبة لتلك البلدان في عمل تلك الهيئات.
    un autre représentant a dit que dans son pays, une taxe avait été imposée aux bâtiments de plus de 500 m2, dont le produit alimentait un fonds qui servait à financer la construction d'habitations pour les déshérités. UN وقال ممثل آخر إن بلده فرض ضريبة على المباني التي تزيد عن 500 متر مربع، وتذهب حصيلة هذه الضريبة إلى صندوق يستعمل لتمويل الإسكان لصالح السكان الأفقر.
    un autre représentant a dit que dans son pays, une taxe avait été imposée aux bâtiments de plus de 500 m2, dont le produit alimentait un fonds qui servait à financer la construction d'habitations pour les déshérités. UN وقال ممثل آخر إن بلده فرض ضريبة على المباني التي تزيد عن 500 متر مربع، وتذهب حصيلة هذه الضريبة إلى صندوق يستعمل لتمويل الإسكان لصالح السكان الأفقر.
    un autre représentant a dit qu'il fallait se pencher sur les propositions visant à améliorer la gouvernance de l'environnement sans pour autant affaiblir le rôle souverain des Etats dans l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي استكشاف المقترحات المطروحة بشأن تحسين الإدارة البيئية وذلك من دون إضعاف دور الدول وسيادتها في إدارة مواردها الطبيعية.
    un autre représentant a dit que des orientations sur les meilleures techniques disponibles devraient être mises à disposition à bref délai, de préférence lors de la première réunion de la Conférence des Parties, afin de faciliter la définition d'orientations sectorielles et des réductions attendues. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي توفير التوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في مرحلة مبكرة، ويحبذ أن يتم ذلك في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، مما سييسر وضع توجيهات خاصة لكل قطاع وتحديد قيم التخفيض المتوقعة.
    un autre représentant a dit que l'adoption d'énergies propres à faibles émissions de carbone et la protection de l'environnement étaient fondamentales pour la croissance et la viabilité à long terme de l'économie mondiale, tandis qu'un autre a souligné le rôle de la collaboration et de la coopération internationales en tant que préalables au développement durable. UN وقال ممثل آخر إن اعتماد طاقة نظيفة قليلة الاستهلاك للكربون ، وحماية البيئة هما العنصران الأساسيان للتنمية واستدامة الاقتصاد العالمي، وشدد ممثل آخر على دور التعاون والتعاضد على الصعيد العالمي كشرط أساسي للتنمية المستدامة.
    un autre représentant a dit que les mécanismes financiers mondiaux actuels tels que le Fonds pour l'environnement mondial devraient être mis à profit ou affinés pour s'assurer que les mesures prises en faveur d'une gestion rationnelle des produits chimiques et déchets dangereux puissent bénéficier d'un financement dans le cadre des mécanismes existants. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي استخدام الآليات المالية العالمية القائمة، مثل مرفق البيئة العالمية، أو مواصلة تنميتها، من أجل كفالة أن تتوافر للأعمال الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة إمكانية التمويل من خلال الآليات القائمة.
    un autre représentant a dit que les investisseurs nationaux pourraient jouer un rôle décisif si le gouvernement reconnaissait leurs besoins et leurs problèmes. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    un autre représentant a dit que la CNUCED devait répondre au défi de l'interdépendance économique. UN وقال مندوب آخر إن على الأونكتاد أن يتصدى لتحدي الترابط الاقتصادي.
    un autre représentant a dit que le risque de tirer des conclusions < < erronées > > d'indicateurs permettant de comparer les secteurs n'était pas propre au domaine considéré. UN وقال مندوب آخر إن خطر استخلاص استنتاجات " خاطئة " من المؤشرات القابلة للمقارنة عبر القطاعات ليس خطراً فريداً يقتصر على مجال تقديم التقارير عن مسؤولية الشركات.
    un autre représentant a dit que les PPP dans le secteur des infrastructures en particulier pouvaient servir à attirer de nouveaux investissements, citant l'exemple de ports et d'aéroports qui attiraient des entreprises étrangères de logistique. UN وأشار مندوب آخر إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مشاريع البنية التحتية بوجه خاص يمكنها أن تجذب استثمارات جديدة، وضرب مثلاً بالموانئ والمطارات التي تجتذب شركات اللوجستيات الأجنبية.
    un autre représentant a dit que toute recommandation concernant le fonds susmentionné devrait prendre en considération la volonté des États membres de contribuer à ce fonds. UN وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق.
    un autre représentant a dit que les publications phares de la CNUCED, telles que le Rapport sur le commerce et le développement et le World Investment Report, devraient être disponibles dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN 30 - وذكر مندوب آخر أن المنشورات الرئيسية، ومنها تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي، ينبغي أن تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Deux représentants se sont ensuite dits opposés à l'adoption du document final s'il ne faisait pas expressément mention du principe des responsabilités communes mais différenciées, et un autre représentant a dit qu'il ne pouvait l'appuyer dans son intégralité. UN وقال ممثلان في وقت لاحق إنهما يعارضان اعتماد الوثيقة الختامية في غياب إشارة صريحة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في أن واحد، في حين قال آخر إنه ليس في وضع يمكنه من دعمها بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more