"un bénéfice" - Translation from French to Arabic

    • ربح
        
    • ربحا
        
    • ربحاً
        
    • على فوائد
        
    • أرباحا
        
    • للربح الفعلي
        
    • مكسب
        
    • تحقيق أرباح
        
    • أرباحاً
        
    • الحصول على فائدة
        
    • الأحوال دخلاً
        
    • بأرباح
        
    • سيعود بالربح
        
    • لتحقيق الربح
        
    • من الربح
        
    Les pirates aussi longtemps qu'ils respirent, pourraient et voudraient un bénéfice trahir ce secret. Open Subtitles لطالما أن القراصنة أحياء يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح كشف هذا السر
    Une augmentation du volume de courrier entre les deux pays rapporterait à Cuba un bénéfice estimé à au moins 1,5 million de dollars. UN ومن شأن زيادة حجم النقل البريدي بين البلدين أن تدر على كوبا ربحا يُقدر 1.5 مليون دولار على الأقل.
    Il faut au contraire que le requérant produise des éléments de preuve appropriés suffisants attestant que, dans l'ensemble, le marché aurait produit un bénéfice. UN بل يجب أن يقدم المطالب أدلة كافية ومناسبة تثبت أن العقد كان سيحقق ربحاً في مجمله.
    i) il est improbable qu'une sortie de ressources comportant un bénéfice économique sera nécessaire pour en assurer le règlement; UN `1` من غير المحتمل أن تستلزم تسوية الالتزام تدفقا خارجيا من الموارد المنطوية على فوائد اقتصادية؛ أو
    Le requérant doit donc démontrer qu'il aurait réalisé un bénéfice sur l'ensemble du contrat. UN ومضمون هذا الشرط هو أنه على المطالب أن يثبت أن العقد كان سيحقق أرباحا في المجموع.
    Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    Ironiquement, le brut sera leur talon d'Achille, avec un bénéfice potentiel de 200 %. Open Subtitles إنه سينخفض و عندها سنهاجمه مما سيعطينا نسبة ربح مائتين بالمائه
    La Caisse a déclaré pour l'exercice un bénéfice net de 412 millions de dollars sur ses ventes de titres. UN وقد أفصح الصندوق عن ربح صاف من بيع الاستثمارات بلغ 412 مليون دولار في فترة السنتين.
    La Caisse a déclaré pour l'exercice un bénéfice net de 412 millions de dollars sur ses ventes de valeurs mobilières. UN وقد أفصح الصندوق عن تحقيق ربح صاف من بيع الاستثمارات بلغ 412 مليون دولار في فترة السنتين.
    i) Les documents présentés font apparaître un bénéfice net et un résultat positif (au minimum 1) pour au moins un des ratios d'analyse financière couramment utilisés; UN `1 ' أن يحقق مقدم الطلب ربحا ويحرز درجات موجبة واحدة على الأقل من النسب المستعملة على نطاق واسع للتحليل المالي؛
    Dans ce calcul, seules les ventes relatives à cette fraction limitée des activités de l'unité de commercialisation locale sur lesquelles elle était autorisée à faire un bénéfice ont été retenues. UN ولم تستخدم في هذا الحساب سوى نتائج المبيعات المتصلة بذلك الجزء المحدود من عمليات وحدة التسويق المحلي التي كان يسمح لها بأن تحقق ربحا منها.
    Elles sont également employées dans des secteurs mal rémunérés, qui ne dégagent pas un bénéfice immédiat, mais qui sont vitaux pour la société − l'éducation, la santé et la culture. UN وأصبحت تعمل أيضا في قطاعات منخفضة الأجر لا تحقق ربحا سريعا، مثل التعليم، والصحة، والثقافة.
    L'effet net de ces deux opérations devait être un bénéfice de 31 millions de yen japonais pour le requérant. UN وكان من المتوقع أن تحقق الصفقتان ربحاً صافياً لصاحب المطالبة قدره 000 000 31 ين ياباني.
    Cette opération a dégagé un bénéfice d'environ 30,6 millions de dollars, soit un taux de rendement annualisé d'environ 10,7 %. UN وقد حقق البيع ربحاً بلغ 30.6 مليون دولار تقريباً تحقق عائدا سنويا نسبته تقريباً 10.7 في المائة.
    Sortie probable de ressources comportant un bénéfice économique UN تدفقات الموارد المحتملة إلى الخارج، التي تنطوي على فوائد اقتصادية
    S'il n'est plus probable qu'une sortie de ressources comportant un bénéfice économique sera nécessaire pour satisfaire l'obligation, la provision constituée à cet effet doit faire d'objet d'une contrepassation d'écriture. UN وينبغي قلب اتجاه المخصصات الاحتياطية إذا لم تعد من المحتمل أن تتطلب تسوية الالتزام تدفق موارد نحو الخارج تنطوي على فوائد اقتصادية.
    On s'attend à ce qu'elle dégage un bénéfice d'exploitation en quatre ans, lorsqu'elle comptera 19 000 clients avec un portefeuille de près de 2 440 000 dollars. UN ومن المتوقع أن تظهر العملية أرباحا تشغيلية في عامها الرابع عندما يكون لديها 000 19 مستفيد تصل قيمة حافظة القروض المقدمة إليهم مبلغا قدره 2.44 مليون دولار.
    Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    un bénéfice de 4.75 l'acre, multiplié par 20 000, ça fait six chiffres. Open Subtitles هذا يعني مكسب 4.75 دولار في كل هكتار واضرب ذلك في 20 ألف هكتار العوائد قد تتخطى المليون
    Le Comité estime que China National a démontré que l'ensemble des 15 projets lui auraient procuré un bénéfice. UN ويعتبر الفريق أن الوطنية الصينية أثبتت أنه كان بمقدورها تحقيق أرباح في المشاريع الخمسة عشر كلها.
    Découvre ce que tu peux, détruis toutes les preuves et fais un bénéfice avant d'être hanté par ce que tu as fait. Open Subtitles اكتشف كل ما بوسعك اكتشافه، ثم دمر الأدلة، وحقق أرباحاً قبل أن تصبح عاجزاً عن نسيان ما فعلته.
    1) La personne qui, pour tirer un bénéfice financier pour elle-même ou autrui, UN (1) يعاقب على ممارسة القوادة بغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها ثلاث سنوات كل شخص يقوم، بغية الحصول على فائدة مالية لنفسه أو لنفسها أو لصالح شخص آخر، بما يلي:
    . Le Comité estime que ce revenu ne constituait en rien un bénéfice exceptionnel pour OGE. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل لم يكن بأي حال من الأحوال دخلاً من حيث لا تحتسب الشركة.
    9. Durant la période 1986-1991, le contractant a conservé un bénéfice de 4,7 millions de dollars des États-Unis sur un total de 46 millions de dollars de recettes brutes. UN ٩ - وخلال الفترة ١٩٨٦-١٩٩١، احتفظ المتعهد بأرباح تبلغ ٤,٧ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة تحققت من إيرادات إجمالية بلغ مجموعها ٤٦ مليون دولار.
    Il faut au contraire que le requérant produise des éléments de preuve appropriés suffisants attestant que, dans l'ensemble, le marché aurait produit un bénéfice. UN فيجب على صاحب المطالبة أن يقوم على العكس بتوفير الأدلة الكافية واللازمة لبيان أن العقد كان سيعود بالربح بصورة اجمالية.
    Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير بأن المخاطر لن تحدث أو بأنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بما يترك هامشاً لتحقيق الربح بالفعل.
    302. Il semble qu'Eben ait calculé le montant de sa perte sur la base d'un bénéfice de 30 % des prix contractuels. UN 302- ويبدو أن Eben قد حسبت خسارتها المطالب بها بناء على نسبة من الربح مقدارها 30 في المائة على قيمة العقدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more