"un bail" - Translation from French to Arabic

    • وقت طويل
        
    • عقد إيجار
        
    • فترة طويلة
        
    • زمن طويل
        
    • عقد استئجار
        
    • عقود إيجار
        
    • مدة طويلة
        
    • مده
        
    • وقتٍ طويل
        
    • عقد ايجار
        
    • فترة من الوقت
        
    • إجارة
        
    • منذ مدة كبيرة
        
    • من زمان
        
    • كانت فترة
        
    Ça fait un bail que quelqu'un ne s'est pas soucié de moi suffisamment pour me chambrer. Open Subtitles لقد مر وقت طويل منذ كان لدي شخص يهتم بما فيه الكفاية لمواساتي.
    Ça fait un bail que j'ai rencontré quelqu'un avec un chauffeur. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ رأيت أحدا لديه سائق
    Un des résultats les plus importants à cet égard a été l'abrogation d'un bail à long terme et à des conditions peu favorables des locaux du centre d'information des Nations Unies à Londres. UN وحدث تطور رئيسي في هذا الصدد هو إنهاء عقد إيجار أماكن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لندن، وكان عقدا مجحفا طويل اﻷجل.
    En cas d'impossibilité, le Gouvernement est tenu de signer un bail avec le propriétaire dont le logement est occupé. UN وإذا تعذّر ذلك، يتحتّم على الحكومة أن توقّع عقد إيجار مع مالك المنـزل المشغول.
    J'adore tout ça, mais on est ensemble depuis un bail. Open Subtitles أحبّ كل تلك الأشياء حسناً ؟ لكني .. مع زوجتي منذ فترة طويلة أتعلم ؟
    Après ce début difficile, espérons que c'est un peu mieux dans le début de la 2ème, parce que sinon... Ça fait un bail. Open Subtitles بعد تلك البداية السيئة دعونا نأمل بأن الأمور سستتحسن قليلًا لقد مر وقت طويل لم أركِ به
    Mes parents n'ont pas loué la maison, et ça faisait un bail que j'étais venue, Open Subtitles وكما تعرف، لم أكن هنا منذ وقت طويل ـ بالطبع ـ لذا أنه يبدو ..
    Ça doit faire un bail que tu n'as pas eu de vin ou de chocolat. Open Subtitles أعتقد وقت طويل قد مــًـر منذ أن تذوقتي الويسكي والشكولاتة
    Ça fait un bail. Tu veux un tuyau ? Open Subtitles مـّـر وقت طويل, أتريد بعض الملاحظات حتى تعرفني؟
    Ça fait un bail... que je n'ai pas été apte à faire ça. Open Subtitles اتعلمين, لقد مــًـر وقت طويل منـُـذ ان استطعتُ فعـِـل ذلك
    Pardon, je ne veux pas déranger, je sais que ça fait un bail qu'on s'est pas vus. Open Subtitles أنا في أجتماع. أنا آسف، لا أريد التطفّل. أعلم لقد مضى وقت طويل.
    Le requérant a prouvé l'existence de ses activités au moment de l'invasion en fournissant un bail commercial, une licence commerciale et une immatriculation au registre du commerce. UN وأثبت صاحب المطالبة وجود المؤسسة لدى وقوع الغزو بإبرازه عقد إيجار لمكاتب المؤسسة ورخصة تجارية وقيدا تجاريا.
    La Cour a considéré par conséquent qu'un bail avait été valablement conclu entre le demandeur et le défendeur et a condamné ce dernier aux dépens et au paiement de dommages-intérêts. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن هناك عقد إيجار مُبرماً بين المدّعي والمدّعى عليه، وحكمت بدفع التعويض والتكاليف للمدّعي.
    un bail de 99 ans est considéré comme une mesure temporaire ne méritant pas que les propriétaires du terrain soient consultés. UN وقد تم ابتعاد عقد إيجار مدته تسعة وتسعون عاما بوصفه إجراء مؤقتا لا يستحق التشاور مع مالكي الأرض.
    Je sais que ça fait un bail, mais j'avais l'intention de t'appeler. Open Subtitles أعلم أنه مرت فترة طويلة لكني كنت أنوي التحدث إليكِ
    il a été très gentil et ça fait un bail depuis que ton père m'a quitté. Open Subtitles لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة منذ تركنى والدك
    Ça fait un bail depuis que quelqu'un m'a vu en soutien, à part toi. Open Subtitles مرّ زمن طويل منذ أن رآني أحد أرتدي صدريّة، باستثنائك أنت
    Signature d'un avenant à un bail de location portant sur la location de nouveaux locaux et la prorogation du bail UN تعديل عقد استئجار ليشمل ممتلكات إضافية وإدراج بنود جديدة
    Seul un ménage sur cinq loue son logement et la majorité de ces ménages ont un bail de location ordinaire. UN ولا تقطن مساكن باﻹيجار إلا أسرة واحدة فقط من كل خمس أسر ومعظم هذه اﻷسر لديها عقود إيجار عادية.
    - que je n'ai pas vu depuis un bail. - Sérieux, je vais bien. Open Subtitles ولم ارها من مدة طويلة جديا جايسون انا بخير
    Ça fait un bail, hein? -Qu'est-ce que tu fais ici? Open Subtitles لم نلتقى منذ مده طويله ماذا تفعل هنا؟
    Je fais ça depuis un bail. Ce sont les fondamentaux. Open Subtitles حسنٌ، أن أفعل هذا منذ وقتٍ طويل إنّها بالنسبة لي أمور أساسية
    Par contre, en matière de location, un propriétaire d'immeubles pouvait refuser de signer un bail avec telle ou telle personne. UN وفيما يتعلق باستئجار المساكن، من ناحية أخرى، فإنه بامكان المالك أن يرفض توقيع عقد ايجار مع شخص بعينه.
    Tu sais, ça fait un bail qu'on n'a pas enquêté ensemble. Open Subtitles كما تعلمون، انها كانت فترة من الوقت منذ كنت وعملت وفازت معا.
    Sous réserve des règles que les États adoptent concernant la précision requise pour décrire le bien grevé, cela signifie que la convention doit identifier le bien comme un bail et non comme l'objet loué lui-même. UN ورهنا بالقواعد التي تعتمدها الدول بشأن مدى التفصيل اللازم لوصف الموجودات المرهونة، يعني ذلك أن الاتفاق يجب أن يحدّد الموجودات على أنها إجارة لا على أنها الشيء المؤجر ذاته.
    Oh, ouais, on a pas fais ça depuis un bail. Open Subtitles لم نقم بهذا منذ مدة كبيرة
    Tiens, ça fait un bail que j'ai pas patiné. Open Subtitles ياه،لم نفعل هذا من زمان التزحلق على الجليد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more