"un bon point de départ pour" - Translation from French to Arabic

    • نقطة انطلاق جيدة
        
    • نقطة انطلاق طيبة
        
    • نقطة انطلاق مفيدة
        
    • نقطة بدء جيدة من أجل
        
    • نقطة بداية جيدة
        
    • نقطة بداية طيبة
        
    • منطلقا مفيدا
        
    • كنقطة انطلاق ﻹجراء
        
    • قاعدة جيدة
        
    • أساساً مفيداً
        
    • منطلقا جيدا
        
    • منطلقاً جيداً
        
    Nous demeurons convaincus qu'un échange de cette nature pourrait former un bon point de départ pour un examen systématique et sérieux de la question. UN ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    La loi offre donc un bon point de départ pour amorcer le changement. UN وبالتالي فإن القانون يوفر نقطة انطلاق جيدة لعملية التغيير.
    La mise au point de plans généraux nationaux pour appliquer le Programme d'action mondial est un bon point de départ pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Bien que seules quelques institutions aient eu la possibilité de répondre en suivant expressément les directives et la liste de questions élaborées par le Groupe de travail, il ressort de leurs réponses que ces questions constituent un bon point de départ pour le dialogue. UN ورغم أن عددا قليلا فقط من الوكالات قد تمكن من الاجابة على نحو محدد وفقا للمبادئ التوجيهية ولقائمة اﻷسئلة التي وضعها الفريق العامل، فإن ردودها تبين أن هذه اﻷسئلة توفر نقطة انطلاق مفيدة لبدء الحوار.
    La délégation mexicaine est convaincue que cette proposition peut constituer un bon point de départ pour parvenir à un accord, mais est prête à participer aux négociations dans un esprit constructif afin de trouver une solution de compromis qui satisfasse tous les États Membres. UN وقال إن وفد المكسيك على اقتناع بأن هذا المقترح يمكن أن يشكل نقطة بدء جيدة من أجل التوصل إلى اتفاق، ولكنه على استعداد للاشتراك في المفاوضات بروح بناءة من أجل إيجاد حل وسط يرضي جميع الدول اﻷعضاء.
    Le Japon pense par exemple que le thème d'une interdiction totale des exportations de mines terrestres pourrait constituer un bon point de départ pour les négociations. UN ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة.
    Nous pensons que ce texte constitue un bon point de départ pour nos négociations, puisque tous les éléments et toutes les positions y sont présentés. UN ونعتقد أن ذلك يشكل نقطة بداية طيبة لمفاوضاتنا لأنه يحدد جميع العناصر والمواقف.
    Cette conception est un bon point de départ pour le sujet à l'étude. UN ويشكل هذا الفهم منطلقا مفيدا في سياق الموضوع الحالي.
    57. On a estimé d'une manière générale que les articles concernant les garanties d'une procédure régulière élaborés par la CDI constituaient un bon point de départ pour la suite des délibérations. UN ٥٧ - ظهر اتفاق عام على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. A. Ouverture de la session UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية. الفصل الثالث
    C'est donc un bon point de départ pour les travaux à venir. UN وهو يوفر بالتالي نقطة انطلاق جيدة للعمل في المستقبل.
    Elles constituent donc un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur cette question complexe. UN ومن ثم فهي تشكل نقطة انطلاق جيدة لمتابعة اﻷعمال المتعلقة بهذه المسألة المعقدة.
    Il a été indiqué que le mémorandum d'accord avec le PNUE pourrait être un bon point de départ pour l'étude. UN واقترح بأن مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل نقطة انطلاق جيدة لوضع الدراسة.
    Mme Cartwright espère que les informations rassemblées lors de la préparation du rapport initial du Cameroun sont un bon point de départ pour ses efforts en vue d'améliorer le statut des femmes. UN 34 - السيدة كارترايت: قالت إنها تثق في أن المعلومات التي جمعت أثناء إعداد التقرير الأولي للكاميرون ستشكل نقطة انطلاق جيدة لجهوده الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Les systèmes de contrôle déjà en place étaient un bon point de départ pour l’harmonisation des procédures courantes concernant le transfert d’armes à feu. UN وقيل ان نظم الرقابة الموجودة بالفعل هي نقطة انطلاق جيدة لتنسيق اجراءات تداول اﻷسلحة النارية .
    La Lettonie appuiera le programme de réformes comme étant un bon point de départ pour la réforme, et elle espère que d'autres États feront de même. UN وستؤيد لاتفيا مجموعة اﻹصلاحات بوصفها نقطة انطلاق طيبة نحو اﻹصلاح وتأمل أن تحذو الدول اﻷعضاء اﻷخرى حذوها.
    Ce serait là un bon point de départ pour l'élaboration des politiques et les négociations commerciales. UN فهذا يمكن أن يشكل نقطة انطلاق مفيدة وأن يوفر السياق لعملية رسم السياسات العامة والمفاوضات التجارية.
    C'est là un bon point de départ pour la poursuite d'un dialogue, aux Nations Unies, dans l'esprit de la présente réunion conjointe, dont il espère qu'elle deviendra un événement régulier. UN وهذه نقطة بدء جيدة من أجل مزيد من الحوار المتفاعل ضمن الأمم المتحدة وعلى أساس خطوط الاجتماع المشترك الحالي، الذي يأمل في أن يصبح مناسبة متكررة بانتظام.
    C'est un bon point de départ pour une mise en oeuvre globale et équilibrée des résultats des conférences et sommets importants. UN وكانت تلك نقطة بداية جيدة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة على نحو شامل ومتوازن.
    Les recommandations du Comité consultatif constituent un bon point de départ pour le débat sur cette question. UN وتمثل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمناقشات في هذا الصدد.
    Il a été estimé que les termes de la variante B du paragraphe 2 de l'article 31, à savoir " [le chargeur] doit indemniser le transporteur " ou une référence à la valeur des marchandises du chargeur pourraient constituer un bon point de départ pour des discussions ultérieures sur la question. UN ورُئي أن العبارة المستخدمة في الخيار باء لمشروع المادة 31 (2)، وهي " يجب على الشاحن أن يعوّض الناقل " ، أو الإشارة إلى قيمة بضائع الشاحن، قد تكون منطلقا مفيدا لمناقشة إضافية في هذا الشأن.
    131. On a estimé d'une manière générale que les articles concernant les garanties d'une procédure régulière élaborés par la CDI constituaient un bon point de départ pour la suite des délibérations. UN ١٣١ - بدا أن هناك اتفاقا عاما على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN وتُعد هذه المبادرة مساهمةً بناءةً في عمل مؤتمر نزع السلاح، وتشكل قاعدة جيدة لمواصلة النقاش سعياً إلى اعتماد صك دولي ملزم.
    La note a été considérée aussi comme un bon point de départ pour les discussions, et comme un apport utile au processus de formulation de la politique générale aux échelons national, régional et multilatéral. UN واعتبروها أساساً مفيداً للنقاش، إضافة إلى كونها مصدراً للمساهمات في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Malgré ce point de vue, le Groupe de travail est finalement convenu qu'il serait utile que le projet de convention clarifie cette question et que les solutions proposées dans le projet d'article constituaient un bon point de départ pour atteindre cet objectif. UN وبرغم هذا الرأي، اتفق الفريق العامل في نهاية الأمر على أنه سيكون من المفيد لمشروع الاتفاقية تقديم قدر من التوضيح للموضوع، وعلى أن الخيارين الواردين في مشروع المادة يوفران منطلقا جيدا لتحقيق ذلك الهدف.
    En bref, le projet d'articles est satisfaisant et constitue un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وإجمالاً، فإن مشاريع المواد مرضية وتتيح منطلقاً جيداً للعمل المقبل بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more