"un bureau de" - Translation from French to Arabic

    • أحد المكاتب
        
    • مكتبا
        
    • مكتباً
        
    • أحد مكاتب
        
    • ولها مكتب
        
    • أحد مراكز
        
    • بها مكاتب
        
    • مكتب يبعد عن
        
    • فيها مكتب قطري
        
    • بمكتب لممثل
        
    • المكتب الثابت
        
    • وأنشئ مكتب
        
    • ومكتبا
        
    • ومكتباً
        
    • لفريق المراقبين مكتب
        
    Dans un bureau de pays, un fonctionnaire aurait favorisé un fournisseur, commandé des quantités excessives de fournitures et détourné des fonds de caisse. UN في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفا تحيّز لأحد الباعة، وطلب كميات مفرطة من اللوازم وأساء استخدام النثريات.
    On ne pouvait donc pas confirmer de manière indépendante qu'un bureau de pays se conformait aux modalités harmonisées lorsqu'il le disait. UN ولذلك، لا يوجد تأكيد مستقل حينما يعلن أحد المكاتب القطرية أنه ممتثل.
    En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي.
    En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي.
    Je suis heureux d'annoncer que le Canada va créer un bureau de la liberté religieuse, qui relèvera du Gouvernement et, plus précisément, de mon Ministère. UN ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي.
    un bureau de zone justifiait cette pratique en alléguant qu'il souhaitait suivre de près la qualité du travail entrepris. UN وقد برر أحد مكاتب المناطق هذه الممارسة برغبته في ضمان الرصد الوثيق لجودة العمل المضطلع به.
    Dans un bureau de pays, un fonctionnaire a falsifié des documents financiers pour verser la somme de 9 395 dollars à un tiers. UN في أحد المكاتب القطرية، غيّر أحد الموظفين وثائق مالية لتوجيه مبلغ 395 9 دولارا إلى طرف ثالث.
    Dans un bureau de pays, un fonctionnaire a omis de comptabiliser une somme de 15 000 dollars, qui avait été reçue pour l'organisation d'un atelier. UN في أحد المكاتب القطرية، لم يتمكن أحد الموظفين من تبرير أموال قدرها 000 15 دولار وردت من أجل تنظيم حلقة عمل.
    Dans un bureau de pays, plusieurs fonctionnaires ont fabriqué de faux documents pour permettre l'émission de chèques d'un montant total de 51 200 dollars au bénéfice de tiers. UN في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة.
    Dans un bureau de pays, du matériel informatique d'une valeur de 13 420 dollars a disparu. UN في أحد المكاتب القطرية، فُقدت معدات حاسوبية قيمتها 420 13 دولارا.
    Dans un bureau de pays, un fonctionnaire a transféré un crédit de 106 dollars d'une carte SIM du PNUD sur un téléphone mobile privé. UN في أحد المكاتب القطرية، حوّل أحد الموظفين اعتمادا قدره 106 دولارات من بطاقة لهاتف خلوي للبرنامج الإنمائي إلى هاتف خلوي خاص.
    Dans un bureau de pays, deux personnes auraient soumis des demandes de paiement frauduleuses au titre de services de sécurité, causant un préjudice de 47 800 dollars. UN في أحد المكاتب القطرية، قيل إن شخصين قدما مطالبات زائفة من أجل خدمات الأمن بلغت قيمتها 800 47 دولار.
    Elle a créé en 2002 un bureau de coordination des activités dans ce domaine. UN وقد أنشأت إندونيسيا، في عام 2002، مكتبا لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. UN ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة.
    La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. UN ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها.
    Dix jours auparavant, elle avait ouvert un bureau de représentation à Washington. UN وقبل ذلك بعشرة أيام، افتتحت جمهورية صربسكا مكتباً تمثيلياً لها في واشنطن.
    Depuis 2002, le Mexique héberge un bureau de représentation du HCDH, établi à l'invitation du Gouvernement. UN منذ عام 2002، والمكسيك تستضيف مكتباً يمثل المفوضية أنشئ بدعوة من الحكومة.
    En outre, le Groupe a examiné les paramètres de confidentialité d'un bureau de la déontologie dans le cadre de ses fonctions essentielles. UN ونظر الفريق فضلا عن ذلك في مقاييس السرية في أحد مكاتب الأخلاقيات في سياق مهامه الرئيسية.
    Elle a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN ويقع مركز قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجيستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    À Dvijake, près de Durres, des hommes armés de fusils ont volé des bulletins de vote dans un bureau de vote, mais la police locale a réussi, avec l'aide de la Force, à récupérer les bulletins volés. UN ففي ديفيياكا بالقرب من دوريس، سرق رجال مسلحون بالبنادق، بطاقات الاقتراع من أحد مراكز الاقتراع إلا أن الشرطة المحلية أفلحت بمساعدة القوة في استعادة المواد المسروقة.
    a) Les pays les moins avancés recevront au minimum entre 70 % et 80 % des MCARB-1 de la période précédente, le montant minimal de cette allocation étant de 450 000 dollars dans les pays où le PNUD a un bureau de pays et de 50 000 dollars dans ceux où le PNUD n'a pas de bureau de pays; UN (أ) لأقل البلدان نمواً، سيُضمن حد أدنى لنطاق يتراوح بين 70 و 80 في المائة من الفترة السابقة للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) بحد أدنى قدره 000 450 دولار في البلدان التي بها مكاتب قطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحد أدنى قدره 000 50 دولار في البلدان التي ليس للبرنامج الإنمائي مكاتب قطرية فيها؛
    Cet apurement doit être effectué par des fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds; si cela est impossible en raison de l'état des effectifs de la Cour ou d'un bureau de la Cour hors siège, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Greffier. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها؛ وإذا أدت حالة الموظفين في المحكمة أو في مكتب يبعد عن مقر المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، قد تتخذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل.
    34 PCN (4 nouveaux PCN dotés d'un bureau de pays, accroissement net) UN 34 بلدا مساهما صافيا (4 بلدان جديدة من البلدان المساهمة الصافية، فيها مكتب قطري)
    Elle a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN ويقع مركز قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة الإمداد الرئيسية في معسكر عين زيوان، ويحتفظ في دمشق بمكتب لممثل القوة.
    Les ressources prévues (131 700 dollars), soit une augmentation de 13 200 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau ainsi que les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. UN وتخصص لذلك اعتمادات لعقد الاجتماعات خارج المكتب الثابت )٧٠٠ ١٣١ دولار(، بما في ذلك زيادة قدرها ٢٠٠ ١٣ دولار، لتغطية تكلفة استئجار اﻷماكن وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية والمكاتب، والاتصالات، والمصروفات المماثلة اﻷخرى.
    un bureau de projet a été créé et des objectifs à atteindre pour chaque thème ont été définis à titre de projet. UN وأنشئ مكتب للمشروع وحددت، في شكل مسودة، الأهدافُ المبتغاة لكل موضوع.
    Il peut s'agir par exemple de la mise en place, au sein du Ministère des mines, d'un département minier, d'un bureau de géologie et d'un bureau de l'environnement. UN وقد يشمل هذا، في إطار وزارة المناجم، مصلحة للثروة المعدنية، ومكتبا للمسح الجيولوجي، ومكتبا للبيئة.
    En République centrafricaine, elle ouvrira et appuiera un bureau de liaison à Bangui et un bureau de terrain à Birao. UN وستنشئ البعثة وتدعم مكتب اتصال في بانغي ومكتباً ميدانياً في بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    un bureau de liaison est établi à New Delhi. UN ويوجد لفريق المراقبين مكتب اتصال في نيودلهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more