"un bureau extérieur" - Translation from French to Arabic

    • أحد المكاتب الميدانية
        
    • مكتب ميداني
        
    • مكتب بعيد
        
    • أحد المكاتب الموجودة خارج المقر
        
    • مكتب أحد
        
    • إلى مكاتب ميدانية
        
    • ومكتب ميداني
        
    • لمكتب ميداني
        
    • المكتب الخارجي
        
    Le sondage effectué dans un bureau extérieur n'a toutefois pas donné au Comité l'assurance que cette question avait retenu toute l'attention voulue. UN غير أن الفحص التجريبي الذي أجراه المجلس في أحد المكاتب الميدانية لم يوفر ضمانا كافيا بأن هذا الجانب قد حظي بالاهتمام المطلوب.
    Le sondage effectué dans un bureau extérieur n'a toutefois pas donné au Comité l'assurance que cette question avait retenu toute l'attention voulue. UN غير أن الفحص التجريبي الذي أجراه المجلس في أحد المكاتب الميدانية لم يوفر ضمانا كافيا بأن هذا الجانب قد حظي بالاهتمام المطلوب.
    Les vérifications du Comité ont cependant permis de constater que l'Administration n'avait pu déterminer qui était responsable d'une fraude impliquant une falsification des dossiers et entraînant une perte estimative de 445 000 dollars dans un bureau extérieur. UN وفضلا عن ذلك، كشف المجلس لدى مراجعة الحسابات عن أن اﻹدارة لم تحدد المسؤولية في إحدى حالات الغش في أحد المكاتب الميدانية التي تنطوي على تزوير السجلات، مما أدى إلى خسارة قُدرت بمبلغ ٠٠٠ ٤٤٥ دولار.
    Le budget révisé prévoit aussi la création officielle d'un bureau extérieur à Tamanrasset et le remplacement d'un véhicule destiné à la délégation. UN كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي.
    Par ailleurs, un bureau extérieur commun aux organismes des Nations Unies devrait être ouvert sous peu en Afrique du Sud. UN وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يتم عما قريب إنشاء مكتب ميداني موحد لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Ce rapprochement doit être effectué par un fonctionnaire ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds; si cela est impossible dans un bureau extérieur en raison de la composition des effectifs, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ويجب أن يقوم بهذه المطابقة موظف له دور فعلي في قبض الأموال أو في صرفها؛ وإذا تعذر ذلك عمليا بسبب عدد الموظفين في مكتب بعيد عن المقر جاز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Dans un bureau extérieur, l'ambiguïté des responsabilités du Département à l'égard du conseiller en chef pour les questions de sécurité a causé des tensions entre le responsable désigné et le conseiller en chef, qui a finalement été réaffecté par le Département. UN وأدى الغموض بشأن مسؤولية الإدارة عن الإشراف التقني واتجاه السياسة العامة والتوجيه المتصل بالعمليات لكبير مستشاري شؤون الأمن إلى حدوث توتر في العلاقات بين كبير مستشاري شؤون الأمن والمسؤول المعين في أحد المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Des ajustements doivent cependant être opérés en fonction de l'évolution des opérations (par exemple, la réduction des activités d'un bureau extérieur ou l'élargissement d'un programme). UN بيد أن أي تغييرات في العمليات، من قبيل تقليص العمليات في أحد المكاتب الميدانية أو توسيع نطاق البرامج، تتطلب إدخال تعديلات.
    Le Comité a procédé à un examen détaillé de la situation lors de sa dernière visite à un bureau extérieur. UN 32 - وقام المجلس باستعراض مفصل للحالة لدى آخر زيارة له إلى أحد المكاتب الميدانية.
    L’administration devrait prendre les mesures appropriées pour établir les responsabilités en ce qui concerne le montant à recouvrir au titre des pertes subies par l’UNICEF à la suite d’opérations comptables frauduleuses dans un bureau extérieur pour un montant de 445 000 dollars. UN ٢٧ - ينبغي أن تتخذ اﻹدارة الخطوات المناسبة لتقرير المسؤولية بغية استرداد الخسارة البالغة ٠٠٠ ٤٤٥ دولار التي تكبدتها اليونيسيف نتيجة الغش في تسجيل المعاملات المالية في أحد المكاتب الميدانية.
    9. Dans un bureau extérieur de l'UNICEF, le Comité a noté une défaillance des contrôles internes, due au fait que les procédures financières établies, en matière d'achats, de recrutement et de décaissements n'ont pas été respectées. UN ٩ - وفي أحد المكاتب الميدانية لليونيسيف، لاحظ المجلس وجود خلل في الضوابط الداخلية ناشئ عن عدم التقيد باﻹجراءات المالية المستقرة لليونيسيف فيما يتعلق بالشراء والتوظيف والمصروفات.
    Dix des 52 projets appuyés par le Fonds ont été entrepris par des gouvernements, 38 par des organisations non gouvernementales, 3 par des instituts de recherche et d'enseignement et 1 par un bureau extérieur des Volontaires des Nations Unies. UN واضطلعت الحكومات بعشرة من هذه المشاريع المدعمة، وتولت منظمات غير حكومية ٣٨ مشروعا، ونهضت مؤسسات أكاديمية/بحثية بأعباء ثلاثة مشاريع، وقام أحد المكاتب الميدانية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بمشروع واحد.
    En novembre 2000, la Division de l'audit et des inspections a enquêté sur un cas de corruption et de fraude dans un bureau extérieur, qui concernait les dépenses de personnel et reposait sur la complicité de plusieurs employés. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أجرت شعبة مراجعة الحسابات والتفتيش تحقيقا في احتيال وفساد في أحد المكاتب الميدانية فيما يتعلق بتكاليف كشوف المرتبات نجما عن تواطؤ بين موظفين.
    La coopération technique exigera la création d'un bureau extérieur chargé de soutenir tous les programmes et toutes les activités devant démarrer au début de 1999; UN وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛
    un bureau extérieur du Haut Commissariat aux droits de l'homme a été créé au Mexique. UN وقد تم إنشاء مكتب ميداني لمفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك.
    :: Donner des avis et fournir une assistance pour le démarrage des activités du Groupe dans un bureau extérieur UN :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني
    :: Obtention d'installations appropriées pour le personnel appelé à travailler en mission dans un bureau extérieur UN :: الحصول على التسهيلات الصحيحة للموظفين الموفدين في بعثات إلى مكتب ميداني
    Ce rapprochement doit être effectué par un fonctionnaire ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds; si cela est impossible dans un bureau extérieur en raison de la composition des effectifs, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ويجب أن يقوم بهذه المطابقة موظف له دور فعلي في قبض الأموال أو في صرفها؛ وإذا تعذر ذلك عمليا بسبب عدد الموظفين في مكتب بعيد عن المقر جاز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Il est demandé 70 000 dollars au titre des voyages aux fins des ateliers et des activités de formation des usagers à organiser chaque fois que le progiciel est déployé dans un bureau extérieur. UN 99 - ويلزم رصد مبلغ 000 70 دولار للسفر لتيسير عقد حلقات العمل وتدريب المستعملين على كل عملية نشر في أحد المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Le Comité a noté qu’en l’absence de services bancaires classiques, un bureau extérieur se procurait, moyennant commission, des dollars des États-Unis auprès d’établissements de prêt privés pour payer ses factures. En janvier 1997, le bureau avait octroyé le contrat d’achat de devises à un établissement local, après avoir reçu trois offres. UN ٩٦ - لاحظ المجلس أنه في غياب المرافق المصرفية العادية، دخل مكتب أحد الفروع في اتفاقات مع موردي نقود خاصين لتوريد دولارات الولايات المتحدة على أساس عمولة لسداد فواتيره ومنح المكتب في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عقد توريد النقود إلى شركة محلية بعد النظر في ثلاث عطاءات.
    Divers exemples ont été donnés d'organisations qui accordent à leurs fonctionnaires dont les services sont exceptionnels la possibilité d'une formation en cours d'emploi en les envoyant dans un bureau extérieur pour quelques semaines ou en leur accordant des possibilités spéciales de perfectionnement dans le cadre d'une mission. UN وقد أُعطيت أمثلة مختلفة تتعلق بمنظمات تتيح لموظفيها ذوي الأداء المميز فرص التدريب أثناء العمل من خلال إيفادهم إلى مكاتب ميدانية لبضعة أسابيع أو إيفادهم في بعثات خاصة لتمكينهم من التطور المهني.
    Vu l'importance de la coopération régionale et sous-régionale en matière de contrôle des drogues, l'intervenant espère que le PNUCID envisagera de créer une section régionale distincte et un bureau extérieur pour le sud de l'Europe orientale. UN وبالنظر إلى أهمية التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي فيما يتعلق بمكافحة المخدرات، أعرب عن أمله في أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إنشاء قسم إقليمي مستقل ومكتب ميداني لجنوب شرق أوروبا.
    Le BSCI a mené une enquête à la suite d'accusations d'abus d'autorité faites à l'encontre du Représentant honoraire d'un bureau extérieur du HCR. UN 88 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقات في ادعاءات بإساءة استخدام السلطة من قبل مفوض فخري لمكتب ميداني للمفوضية.
    b) Dépenses liées à l'installation dans un bureau extérieur - US$ 1 734 342 UN (ب) نفقات المكتب الخارجي - 342 734 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more