"un bureau permanent" - Translation from French to Arabic

    • مكتب دائم
        
    • مكتب من المكاتب الدائمة
        
    • المكتب الدائم
        
    • مكتبا دائما
        
    • مكاتب دائمة
        
    La seule exception est le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), qui a accepté d'accueillir les missions envoyées dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial mais a refusé d'autoriser l'ouverture d'un bureau permanent à Belgrade. UN فقد قبلت هذه الحكومة ايفاد بعثات تعمل في إطار ولاية المقرر الخاص، غير أنها رفضت أن تسمح بافتتاح مكتب دائم في بلغراد.
    Un coordonnateur local a été engagé, un bureau permanent a été créé au sein du conseil municipal, et un réseau de coordonnateurs de quartier a été mis en place. UN وقد نجم عن البرنامج تعيين منسق محلي وانشاء مكتب دائم داخل المجلس البلدي بالإضافة إلى إقامة شبكة من منسّقي الأحياء.
    Ce dispositif, qui prépare l'arrivée de la MINURCAT dans l'est du Tchad, restera en place jusqu'à l'ouverture d'un bureau permanent à Abéché. UN وسيستمر هذا الترتيب، الذي يمهد لوجود البعثة في شرق تشاد، إلى حين إنشاء مكتب دائم في أبيشه.
    i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    La création d'un secrétariat du Groupe de travail, qui jouerait un rôle permanent et double au sein du Département de l'appui aux missions, ainsi que la constitution d'un bureau permanent du Groupe de travail associant des États Membres permettraient de disposer d'un système équilibré à l'avantage de toutes les parties prenantes. UN ومن شأن إنشاء وظيفة أمين للفريق العامل كوظيفة دائمة ومزدوجة داخل إدارة الدعم الميداني، بالاقتران مع المكتب الدائم المقترح للفريق العامل والتابع للدول الأعضاء، من شأن ذلك أن يوفر نظاما متوازنا لفائدة جميع أصحاب المصلحة.
    La Colombie collabore avec le Haut Commissariat aux droits de l’homme, qui a créé à cet effet en avril 1997 un bureau permanent dont la seule existence a déjà un important effet de sensibilisation. UN ٩٤ - وأردف أن كولومبيا تعمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وقد أنشأت المفوضية مكتبا دائما لها في البلد، في نيسان/أبريل ١٩٩٧، أسهم فعلا مجرد وجوده في زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان.
    a) Les fonctionnaires en poste dans un bureau permanent qui sont appelés à assurer du service de nuit reçoivent un sursalaire de nuit; le montant de ce sursalaire et les conditions dans lesquelles il est accordé sont indiqués dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. UN )أ( يحصل الموظفون العاملون في مكاتب دائمة الذين يكلفون بالعمل في نوبات ليلية على فرق أجر عن العمل الليلي بالمعدل والشروط المبينة في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    106. Eu égard à l'ampleur du problème, le Gouvernement colombien a invité le HCR à étudier la possibilité d'ouvrir un bureau permanent en Colombie. UN ١٠٦- ونظراً إلى ضخامة المشكلة، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدراسة إمكانية فتح مكتب دائم في كولومبيا.
    Le fonctionnaire détaché d'un bureau permanent y parviendra relativement facilement, et si la tâche est plus difficile pour l'expert chargé d'une mission particulière, elle n'est pas moins importante. UN وسيكون ذلك سهلا نسبيا لموظف يوفد من مكتب دائم. ولا يقل عن ذلك أهمية، حتى وإن كان أكثر صعوبة، حصول الخبير المعين لمهمة محددة على هذه المعلومات.
    Le Comité spécial et le Secrétariat disposeront d'un bureau permanent à Khartoum et à Djouba et maintiendront un lien permanent entre les deux bureaux, notamment par le biais de visites de liaison. UN ويكون للجنة المخصصة والأمانة مكتب دائم في الخرطوم وجوبا، وتضمنان إيجاد صلة دائمة بين الجانبين، بما في ذلك زيارات الاتصال.
    À ce sujet, nous nous félicitons de la décision du Secrétaire général de créer en Afrique centrale un bureau permanent des Nations Unies en réponse à l'appel unanime des pays de la sous-région. UN وهنا، نهنئ الأمين العام على قراره بإنشاء مكتب دائم للأمم المتحدة في وسط أفريقيا استجابة للنداء بالإجماع الذي وجهته بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Conseil de sécurité des Nations Unies, Siège des Nations Unies à New York : la FIDH a développé ses activités de défense et de promotion auprès du Conseil de sécurité par la création d'un bureau permanent aux Nations Unies à New York. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مقر الأمم المتحدة في نيويورك: طور الاتحاد أنشطته الدعوية في إطار مجلس الأمن من خلال إنشاء مكتب دائم له بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Pour un examen, une mise en œuvre et une gestion cohérente et efficace du Traité, il convient donc de créer un bureau permanent formé du président actuel et des deux derniers présidents, afin de garantir le suivi de ces efforts au niveau politique. UN وينبغي، إذا ما أُريد للمعاهدة أن تُستعرض وتُنفذ وتُدار باتساق وفعالية، أن يجري إنشاء مكتب دائم يتكون من الرئيس الحالي والرئيسين السابقين لتوفير الإشراف السياسي المتواصل.
    À cet égard, le Canada a préconisé de surmonter le déficit institutionnel du Traité. À cette fin, des réunions annuelles, un bureau permanent et des séances extraordinaires devraient être établis. UN وفي ذلك الصدد، دعت كندا إلى التغلب على النقص المؤسسي للمعاهدة، من خلال عقد اجتماعات سنوية، وإنشاء مكتب دائم والترتيب لعقد اجتماعات استثنائية، إذا دعت الحاجة.
    La Conférence d'examen devrait également renforcer le cadre international du Traité, notamment en nommant un bureau permanent au début de chaque processus d'examen, de manière à répondre de manière décisive et efficace à des futurs retraits par des États. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    Il appuie par ailleurs la proposition du Canada tendant à ce que les États parties au TNP tiennent des conférences annuelles et à ce que soit créé un bureau permanent qui permette d'intervenir efficacement dans les situations d'urgence. UN كما تؤيد اقتراح كندا عقد مؤتمر سنوي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء مكتب دائم يمكنه أن يستجيب في الحالات الطارئة بكفاءة وفعالية.
    Le Canada juge donc nécessaire que soit créé un bureau permanent de la Conférence, pour un mandat allant jusqu'à la Conférence d'examen suivante. UN ولذلك ترى كندا ضرورة عقد مؤتمر سنوي للدول الأطراف بين المؤتمرات الاستعراضية ولإنشاء مكتب دائم للمؤتمر ومنحه ولاية تمتد حتى موعد المؤتمر الاستعراضي التالي.
    65. Sa délégation a aussi proposé qu'un bureau permanent soit constitué pour améliorer l'enchaînement des réunions et leur préparation. UN 65 - وقالت إن وفدها اقترح أيضا إنشاء مكتب دائم لتوفير استمرارية محسنة وتحضير أفضل للاجتماعات.
    i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; UN ' 1` عند التعيين الأولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more