Le Bureau n'avait pas un cadre clair dans lequel inscrire ses enquêtes. | UN | ولم يكن لدى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إطار واضح لإجراء التحقيقات. |
Les engagements mondiaux doivent être consolidés et un nouvel ordre du jour défini, avec un cadre clair de responsabilité et de contrôle. | UN | ولا بد من توطيد الالتزامات العالمية وتحديد خطة عمل جديدة لها إطار واضح للمساءلة والرصد. |
:: Tout en reconnaissant que les approches régionales doivent être développées plus avant, il faut définir un cadre clair de manière à ce que les avantages qui en découlent parviennent aux populations en général. | UN | :: إلى جانب زيادة الدعم لتوخي نهج إقليمي، يجب أيضا وضع إطار واضح للتأكد من أن فوائد هذا النهج ستصل إلى الشعب عامة. |
Cela devrait fournir un cadre clair pour la définition des activités d'aide futures. | UN | وسيضع هذا إطارا واضحا وموجها نحو السياسات لتحديد أنشطة المساعدة في المستقبل. |
La résolution 67/221 de l'Assemblée générale offre un cadre clair de retrait progressif pour renforcer le processus de transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ويوفر قرار الجمعية العامة 67/221 إطارا واضحا للإلغاء التدريجي لتعزيز عملية الانتقال السلس. |
En outre, l'existence de droits et obligations juridiques légaux formulés dans l'instrument bilatéral ou multilatéral fournit un cadre clair régissant la manière dont l'État ou les États requis devraient répondre aux demandes. | UN | كما أن وجود حقوق والتزامات قانونية في الصك الثنائي أو المتعدِّد الأطراف يوفِّر إطاراً واضحاً يحكم الطريقة التي ينبغي بها للدولة أو الدول المتلقِّية للطلب أن تستجيب للطلبات. |
Si le HautCommissariat a au fil des ans défini des positions de politique générale, il reste à établir un cadre clair actualisant et consolidant ces diverses positions. | UN | ولئن كانت المفوضية قد طورت على مر السنين مواقف للسياسات العامة، فإنه لم يتم بعد وضع إطار واضح لتحديث وتوحيد مختلف المواقف. |
Si elles décident que la formulation de réserves devrait être possible, il est recommandé de fixer dans le traité un cadre clair déterminant quelles sortes de réserves sont acceptables. | UN | فإذا ما قررت أنه ينبغي السماح بإبداء تحفظات، فإنه يوصى بتقديم إطار واضح في المعاهدة لتحديد أنواع التحفظات المقبولة. |
Le Groupe a également souligné la nécessité de disposer d'un cadre clair pour les enquêtes. | UN | وشددت هذه التوصية أيضا على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات. |
Le tableau ci-après s'efforce de recenser tous les éléments opérationnels et de fixer un cadre clair pour leur mise en œuvre. | UN | ويُحاول الجدول أدناه تعيين جميع العناصر التنفيذية تحديد إطار واضح لتنفيذها. |
Ces questions complexes appellent une réflexion approfondie à laquelle tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient participer puisqu'ils sont manifestement les premiers intéressés à la mise en place d'un cadre clair dans ce domaine. | UN | فهذه المسائل المعقدة تتطلب صياغة دقيقة ينبغي أن تسهم فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، نظرا لكونها معنية مباشرة بكل تأكيد بوضع إطار واضح في هذا الصدد. |
Le Groupe de personnalités a fait observer que les pays en développement en particulier avaient besoin d'un cadre clair et de directives concrètes pour développer leur secteur financier de manière durable et être assuré de la bonne santé du système financier international. | UN | وذكر المشاركون في حلقة النقاش أن البلدان النامية بوجه خاص تحتاج إلى إطار واضح ومبادئ توجيهية ملموسة لتطور قطاعاتها المالية على نحو مستدام ويؤمَّن لها نظام مالي دولي سليم. |
Dans cette perspective, les résolutions pertinentes de l'ONU et les principes et valeurs de l'Union européenne offrent un cadre clair en vue d'un règlement global accepté par les deux communautés. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف تشكل قرارات الأمم المتحدة ومبادئ وقيم الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إطارا واضحا لتسوية شاملة متفق عليها من جانب الطائفتين. |
Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008201194, qui définit un cadre clair pour le travail de l'Office, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011() التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب، |
Si le droit international des droits de l'homme ne privilégie pas de système économique particulier, il constitue un cadre clair et universellement reconnu qui peut servir de base à l'élaboration et à la mise en œuvre de mesures anticrises, et fournit des normes minimales qui peuvent servir de critères d'évaluation de l'action des gouvernements. | UN | وإذا لم يكن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينحاز إلى نظام اقتصادي معين، فإنه يعدّ إطارا واضحا ومعترفا به عالميا يمكن أن يكون أساسا لوضع وتنفيذ تدابير لعلاج الأزمة، ويوفر قواعد دنيا يمكن أن تكون معايير لتقييم عمل الحكومات. |
Cette directive définit le rôle et les responsabilités du personnel chargé de la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix et offre un cadre clair de la division du travail et de la complémentarité entre les opérations de maintien de la paix et les institutions, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحدد توجيه السياسة العامة أدوار ومسؤوليات الموظفين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام، ويوفر إطارا واضحا لتقسيم العمل والتكامل فيما بين عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Le Cadre d'action de Hyogo constitue un cadre clair et fiable pour la réduction des risques de catastrophe et s'inspire d'autres cadres et déclarations multilatéraux (voir A/CONF.206/6, chap. I, résolution 2). | UN | 7 - يوفر إطار عمل هيوغو إطارا واضحا وموثوقا للسعي إلى الحد من مخاطر الكوارث ويعزز سائر أطر العمل والإعلانات المتعددة الأطراف ذات الصلة (انظر A/CONF.206/6، الفصل الأول، القرار 2). |
Le plan d'action de la République démocratique du Congo pour 2006, lancé le 13 février à Bruxelles et Kinshasa, énonce un cadre clair et réaliste permettant de régler les problèmes humanitaires continus en République démocratique du Congo. | UN | 80 - وتمثل خطة العمل لعام 2006 التي بدأت في 13 شباط/فبراير في بروكسل وكينشاسا إطارا واضحا وواقعيا لمعالجة المسائل الإنسانية المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cet instrument définit un cadre clair pour la collecte d'informations et leur échange entre les deux pays, ainsi que pour la remise des dépouilles mortelles, tâches qui seront effectuées conjointement par des spécialistes des deux pays avec le concours du CICR. | UN | وتُرسي الوثيقة إطاراً واضحاً لتحصيل المعلومات وتبادلها فيما بين البلدين، ولتسليم الرفات، والمهام التي يتعين على الخبراء من البلدين القيام بها بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
81. L'Agenda pour la protection a fourni un cadre clair de réponse pour le HCR et les Etats aux défis en matière de protection internationale. | UN | 81- أتاح جدول الأعمال بشأن الحماية إطاراً واضحاً لاستجابة المفوضية والدول لتحديات الحماية الدولية. |
34. Le rapport final de la première Conférence d'examen présente un cadre clair pour développer l'assistance aux victimes des mines. | UN | 34- قدم التقرير الختامي للمؤتمر الاستعراضي الأول إطاراً واضحاً لتطوير المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام. |
Voilà pourquoi nous sommes très heureux de l'accord récemment conclu entre le Département et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui instaure un cadre clair quant aux dispositions à prendre sur le terrain dans les situations d'urgence. | UN | ولهذا نرحب بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الادارة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والذي يحدد إطار عمل واضح للترتيبات الميدانيــة لﻷمم المتحــدة فــي حالات الطوارئ. |