"un cadre de gestion des risques" - Translation from French to Arabic

    • إطار لإدارة المخاطر
        
    • إطار عمل لإدارة المخاطر
        
    • إطارا لإدارة المخاطر
        
    • إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر
        
    • إطاراً لإدارة المخاطر
        
    un cadre de gestion des risques pour l'ensemble de la stratégie comprenant un plan systématique de gestion et de suivi des risques est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها.
    Au cours des deux prochaines années, le HCR prévoit de renforcer encore ses activités de contrôle des programmes et de mettre en place un cadre de gestion des risques. UN وخلال العامين المقبلين، تعتزم المفوضية زيادة تعزيز مراقبة البرامج واعتماد إطار لإدارة المخاطر.
    Avec l'appui du Groupe de la gestion des risques du Département de la gestion, ONU-Habitat élabore actuellement un cadre de gestion des risques. UN يعمل موئل الأمم المتحدة حالياً بمساعدة وحدة المخاطر في إدارة الشؤون الإدارية على وضع إطار لإدارة المخاطر.
    Avec l'aide de consultants externes, le HCR a mis en place un cadre de gestion des risques, qui servira de base à l'élaboration d'un plan d'audit sur les risques relatif aux activités du HCR à partir de 2008. UN وشرعت المفوضية، بمساعدة مكتب استشارات خارجي، في تطبيق إطار عمل لإدارة المخاطر سيساعد على وضع خطة لمراجعة الحسابات تقوم على تقييم المخاطر بالنسبة لأنشطة المفوضية ابتداءً من عام 2008.
    Le Secrétariat met au point un cadre de gestion des risques qui devrait permettre d'atteindre l'objectif final de la stratégie globale d'appui aux missions en favorisant une prise de décisions fondée sur la connaissance des risques. UN تُعِد الأمانة العامة إطارا لإدارة المخاطر يرمي إلى توجيه التنفيذ نحو تحقيق الأهداف النهائية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي عن طريق دعم صنع القرارات القائم على أساس تقييم المخاطر.
    Le PNUD a donc mis au point un cadre de gestion des risques regroupant ses procédures et outils existants dans ce domaine. UN وتمشيا مع ذلك، وضع البرنامج الإنمائي إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر يعزز إجراءاته وأدواته الحالية لإدارة المخاطر.
    Comme suite à l'évaluation des risques effectuée par le BSCI, ONU-Habitat élaborera un cadre de gestion des risques. UN ومتابعة لتقييم المخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيضع موئل الأمم المتحدة إطاراً لإدارة المخاطر.
    Le FNUAP prévoit de renforcer la gestion des risques grâce à un cadre de gestion des risques au niveau de l'organisation. UN وينوي الصندوق أن يعزز إدارة المخاطر عن طريق تحديد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    un cadre de gestion des risques existe depuis 2008. UN وهناك إطار لإدارة المخاطر منذ عام 2008.
    152. Mise en place, à l'échelle de l'Organisation, d'un cadre de gestion des risques couvrant également les risques liés aux projets. UN 152- وضع إطار لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة يشمل المخاطر التي تتعرض لها المشاريع أيضا.
    Le Comité a notamment pour tâches de mettre au point un cadre de gestion des risques, d'examiner et réviser les mécanismes de gouvernance et de responsabilisation et de concevoir des critères et procédures permettant de déterminer les niveaux de sécurité. UN وستقوم اللجنة، من جملة مهام، بإعداد إطار لإدارة المخاطر الأمنية، واستعراض آليات الحوكمة والمساءلة ومراجعتها، وتصميم مقاييس لتحديد المراحل الأمنية وإجراءاتها.
    Par ailleurs, il est proposé de mettre en œuvre un cadre de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et de charger le personnel de direction de la présentation de rapports sur l'efficacité des contrôles internes. UN وتشمل التدابير الأخرى الموصى بها إنشاء إطار لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وإسناد المسؤولية عن فعالية الضوابط الداخلية والإبلاغ عنها للمديرين التنفيذيين.
    Le HCR a également reçu des éloges quant à ses efforts visant à établir un cadre de gestion des risques d'entreprise et a été invité à tenir le Comité informé concernant l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie de gestion des risques d'entreprise. UN كما أشيد بالمفوضية لعملها من أجل إنشاء إطار لإدارة المخاطر المتصلة بالشركات وطُلِب منها إبقاء اللجنة على علم باعتماد وتنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر المتصلة بمشاريع الأعمال.
    Elle encourage cependant le Haut-Commissariat à continuer de s'efforcer de faire un usage plus efficient de ses ressources, de renforcer la responsabilisation et les contrôles internes et de se doter d'un cadre de gestion des risques applicable à tous ses services. UN ومع ذلك، بيد فإأن الاتحاد الأوروبي يشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل الاستخدامفادة من الموارد بصورة أكثر كفاءة، وتعزيز المساءلة والمراقبة، ووضعإنشاء إطار لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    un cadre de gestion des risques existe depuis 2008. UN وهناك إطار لإدارة المخاطر منذ عام 2008.
    Il a par exemple aidé le Gouvernement éthiopien à mettre au point un cadre de gestion des risques comprenant un système d'alerte rapide fondé sur des indices météorologiques, qui déclenche le financement nécessaire pour porter à plus grande échelle le programme de protection sociale fondé sur les activités productives. UN وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج حكومة إثيوبيا على تطوير إطار لإدارة المخاطر يشتمل على نظام إنذار مبكر يستند إلى مؤشرات الطقس لإدرار التمويل من أجل توسيع نطاق شبكة الأمان الإنتاجية.
    Le Département de l'appui aux missions a accepté la recommandation 3 et indiqué qu'un cadre de gestion des risques pour la stratégie, incluant un plan systématique de gestion et de suivi des risques, est en cours d'élaboration. UN قبلت إدارة الدعم الميداني التوصية 3، وذكرت أنه يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها.
    Il a contribué à l'élaboration d'un cadre de gestion des risques au niveau du Secrétariat, notamment à la détermination et à l'établissement des risques auxquels il est particulièrement exposé, et participé aux réunions du Comité de gestion consacrées à la gestion des risques de l'organisation. UN وساهمت المفوضية في إعداد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك المساعدة على تحديد وتوثيق المخاطر الأكثر اتصالاً بالمفوضية، وشاركت في اجتماعات لجنة الإدارة حول إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Au nombre des améliorations apportées actuellement au niveau de l'organisation, il convient de mentionner la mise en place d'un cadre de gestion des risques pour donner aux responsables et aux membres du personnel les moyens de prendre des décisions en toute connaissance de cause dans l'exercice de leurs fonctions. UN 32 - ويشمل ما يجري الآن من تحسين للمنظمة وضع إطار لإدارة المخاطر يمكِّن المديرين والموظفين أثناء الاضطلاع بمسؤوليتهم من اتخاذ القرارات وهم على علم بالمخاطر.
    35. Le HCR, avec l'aide de consultants externes, a mis en place un cadre de gestion des risques et élaboré une carte initiale des risques, sur la base d'entretiens et de journées d'étude avec la direction. UN 35- شرعت المفوضية، بمساعدة مكتب استشارات خارجي، في تطبيق إطار عمل لإدارة المخاطر وتم وضع خريطة أولية للمخاطر بناء على مقابلات وحلقات عمل شارك فيها المسؤولون عن الإدارة.
    Donnant suite à une recommandation antérieure du Comité, l'Administration a établi un cadre de gestion des risques pour la stratégie en mai 2013. UN 151 - استجابة لتوصيتنا السابقة، وضعت الإدارة إطارا لإدارة المخاطر فيما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في أيار/مايو 2013.
    Le PNUD a donc mis au point un cadre de gestion des risques regroupant ses procédures et outils existants dans ce domaine. UN وتمشيا مع هذا، وضع البرنامج الإنمائي إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة يعزز إجراءاتها وأدواتها القائمة في مجال إدارة المخاطر.
    Le Comité consultatif est convenu avec le Comité des Commissaires aux comptes que le HCR devrait élaborer un cadre de gestion des risques d'entreprise et demande que les progrès accomplis à cet égard soient recensés dans les prochaines présentations budgétaires. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي للمفوضية السامية أن تضع إطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية وتطلب تقديم لمحة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more