Pour sa part, elle a noté que le PNUD avait mis au point un cadre de résultats basé sur le modèle du PNUAD et qui tienne compte de la contribution apportée par le PNUD aux résultats du PNUAD. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قام من جانبه بوضع إطار للنتائج استنادا إلى نموذج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُبرز مساهمة البرنامج الإنمائي في النتائج المحققة على مستوى ذلك الإطار. |
un cadre de résultats institutionnels a d'abord été défini lors de l'examen à mi-parcours de l'exécution du plan stratégique. | UN | وجرى في البداية وضع إطار للنتائج المؤسسية في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية. |
Des efforts sont actuellement en cours pour élaborer un cadre de résultats cohérent pour l'Organisation, y compris au moyen d'indicateurs clefs de performance. | UN | والجهود جارية حالياً لإعداد إطار نتائج متناسق للمنظمة، بما يشمل استخدام المؤشرات الرئيسية للأداء. |
Il encourage l'élaboration d'objectifs communs, reflète la contribution et le financement de chaque entité à l'égard des objectifs communs et comprend un cadre de résultats. | UN | ويعزز الإطار وضع الأهداف المشتركة، ويعكس مساهمة وتمويل كل وكالة لهذه الأهداف المشتركة، ويضم إطار النتائج. |
Conformément aux recommandations issues de l'évaluation, la mise en place d'un cadre de résultats et de responsabilisation est en cours. | UN | ووفقا للتوصيات المنبثقة عن التقييم، تجري حاليا عملية وضع إطار للأداء والمساءلة. |
un cadre de résultats stratégiques plus dynamique. | UN | تعزيز الطابع الاستراتيجي لإطار النتائج الاستراتيجي. |
Concernant la mesure des résultats, il a expliqué que la Commission européenne travaillait à l'élaboration d'un cadre de résultats en matière de développement et de coopération consacré à l'élimination de la pauvreté, à la santé maternelle et à d'autres objectifs, en vue de l'intégrer dans le cadre mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وردا على سؤال بشأن قياس النتائج، قال إن المفوضية الأوروبية تعمل من أجل إعداد إطار لنتائج التنمية والتعاون بشأن القضاء على الفقر، وصحة الأم وأهداف أخرى، بغرض إدماجه في الإطار العالمي لما بعد عام 2015. |
Le Département des affaires politiques a revu son plan d'action pour l'égalité des sexes et adopté un cadre de résultats pour l'égalité des sexes applicables à l'ensemble du département en mars 2010. | UN | واستعرضت إدارة الشؤون السياسية خطة عملها الجنسانية واعتمدت إطارا للنتائج الجنسانية على نطاق الإدارة في آذار/مارس 2010. |
42. Prie les organismes de développement des Nations Unies de créer, en concertation avec les États Membres, un cadre de résultats spécifique, réaliste et assorti de délais permettant de mesurer l'efficacité des initiatives et activités de renforcement des capacités qu'ils mènent dans les pays en développement, et de rendre compte de l'application de ce cadre ; | UN | 42 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء، إطارا لنتائج محددة ويمكن قياسها وتحقيقها ومحددة زمنيا بغية قياس مبادرات وأنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وأن يقدم تقارير عن هذا الإطار؛ |
un cadre de résultats institutionnels a d'abord été défini à la lumière du plan stratégique. | UN | وجرى في البداية وضع إطار للنتائج المؤسسية في سياق الخطة الاستراتيجية. |
Le CFP se compose d'un cadre de résultats stratégiques et d'un cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | ويتألف الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة. |
Le plan s'accompagne d'un cadre de résultats stratégiques et d'un cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | ويتألف هذا الإطار من إطار للنتائج وإطار متكامل للموارد. |
Le PFP, qui est le plan d'organisation stratégique à moyen terme du FNUAP, comprend un cadre de résultats stratégiques et un cadre intégré d'allocation de ressources. | UN | ويتكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة. |
La mise au point d'un cadre de résultats pour le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme est sans aucun doute le fait le plus saillant de la période considérée. | UN | وما من شك في أن استحداث إطار نتائج للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل يمثل أبرز معالم الفترة المبلغ عنها. |
La direction devait adopter un cadre de résultats qui fasse une distinction plus nette entre les objectifs de l'organisation et les résultats des programmes de pays. | UN | 45 - ينبغي أن تعتمد الإدارة إطار نتائج من شأنه التمييز على نحو أشد وضوحا بين الأهداف المؤسسية وبين نواتج البرامج القطرية. |
un cadre de résultats mesurera le rendement dans chacun des domaines prioritaires suivants : direction et gouvernance du domaine de la santé; prestation des services de santé; ressources humaines pour le secteur de la santé; financement des soins de santé; systèmes nationaux de santé publique; et participation communautaire et appropriation; | UN | ووضعت إطار نتائج لقياس الأداء على أساس المجالات ذات الأولوية التالية: القيادة والإدارة من أجل الصحة؛ وتقديم الخدمات الصحية؛ والموارد البشرية في مجال الصحة; والتمويل من أجل الصحة؛ والنظم الوطنية للأداء الصحي؛ ومشاركة المجتمعات المحلية والملكية؛ |
un cadre de résultats institutionnels doit comprendre une très large gamme d'activités d'appui menées par le PNUD dans le monde. | UN | ويجب على إطار النتائج المؤسسية أن يشمل مجموعة واسعة جدا من أنشطة الدعم التي يضطلع بها البرنامج في مختلف أنحاء العالم. |
Elles ne viennent pas s'ajouter au cadre de résultats intégré mais en font partie intégrante, et contribuent à faire converger les interventions à différents niveaux dans un cadre de résultats intégré et unifié. | UN | وهذه التدخلات ليست أنشطة إضافية، بل هي جزء لا يتجزأ من إطار النتائج المتكامل، وهي معروضة بشكل يبين التقارب الكبير بين مختلف مستويات التدخلات سعيا إلى إطار النتائج المتكامل الموحد. |
Le PFP comprend un cadre de résultats stratégiques et un cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | 2 - ويتألف الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار النتائج الاستراتيجية، والإطار المتكامل للموارد. |
Toutefois, puisque cette inquiétude ne concerne pas nécessairement le seul Fonds, il convient d'envisager l'élaboration d'un cadre de résultats et de responsabilité applicable à l'action humanitaire dans son ensemble, qui fournirait des informations au Fonds, selon que de besoin. | UN | بيد أنه لما كان هذا القلق لا يقتصر بالضرورة على الصندوق، فإن أحد الخيارات الذي يجب النظر فيه هو وضع إطار للأداء والمساءلة ليستخدم على مستوى الاستجابة الإنسانية عموما، إطارا يمكن أن يزود الصندوق بالمعلومات حسب الحاجة. |
Afin de se préparer à adopter un mode de gestion axé sur les résultats, tous les bureaux du HCR ont commencé à planifier leurs activités à l'aide du nouveau logiciel Focus d'aide à la gestion, conçu pour lui permettre de planifier ses programmes, d'en fixer le budget et de rendre compte de leur exécution en suivant un cadre de résultats. | UN | 15 - واستعداداً لتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، بدأت جميع مكاتب المفوضية التخطيط لعملياتها باستخدام برمجية جديدة لدعم الإدارة تُدعى ' فوكس` (Focus). وقد صُممت هذه البرمجية لتمكين المفوضية من تخطيط برامجها وتحديد الميزانية وتقديم تقارير عنها وفقاً لإطار النتائج. |
Concernant la mesure des résultats, il a expliqué que la Commission européenne travaillait à l'élaboration d'un cadre de résultats en matière de développement et de coopération consacré à l'élimination de la pauvreté, à la santé maternelle et à d'autres objectifs, en vue de l'intégrer dans le cadre mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وردا على سؤال بشأن قياس النتائج، قال إن المفوضية الأوروبية تعمل من أجل إعداد إطار لنتائج التنمية والتعاون بشأن القضاء على الفقر، وصحة الأم وأهداف أخرى، بغرض إدماجه في الإطار العالمي لما بعد عام 2015. |
À l'instar des plans stratégiques présentés par le PNUD et le FNUAP, le plan d'UNIFEM comporte un cadre de résultats de développement, un cadre de résultats de gestion et un cadre financier intégré. | UN | وفي اتساق مع الخطط الاستراتيجية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تشمل خطة الصندوق: إطارا للنتائج الإنمائية وإطار الإدارة من أجل النتائج، وإطارا متكاملا للموارد المالية. |
3. Prie le FNUAP de prévoir, dans sa stratégie révisée, un cadre de résultats humanitaire doté d'indicateurs clairement définis, assorti de points de référence et de cibles, notamment en matière d'égalité des sexes, qui s'inspire du cadre de résultats du plan stratégique du FNUAP; | UN | 3 - يطلب إلى الصندوق أن يدرج في استراتيجيته المنقحة إطارا لنتائج الأنشطة الإنسانية له مؤشرات محددة بوضوح، مع نقاط مرجعية وأهداف ذات صلة ترتبط بمسائل منها المساواة بين الجنسين، بحيث يستند هذا الإطار إلى إطار النتائج المتضمن في خطة الصندوق الاستراتيجية؛ |
En 2010, il a mis au point un cadre de résultats et de responsabilisation pour le Fonds central, qui fera l'objet d'une évaluation indépendante en 2013. | UN | وفي عام 2010، وضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إطارا للأداء والمساءلة للاستجابة المركزية للطوارئ، حيث سيجرى له استعراض مستقل في عام 2013. |