"un cadre efficace" - Translation from French to Arabic

    • إطار فعال
        
    • إطارا فعالا
        
    • إطاراً فعالاً
        
    • بيئة فعالة
        
    • إطار عمل فعال
        
    • لإطار فعال
        
    • الإطار الفعال
        
    • إطار فعّال
        
    Elles contribueraient aussi grandement à la mise en place d'un cadre efficace d'évaluation et de contrôle. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يسهم إلى حد كبير في إنشاء إطار فعال للتقييم والرصد.
    La gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables, à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. UN ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    La gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables, à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. UN ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    Les amendements au Code pénal ont permis de créer un cadre efficace pour pénaliser les auteurs de violences. UN وأدى ما أُجري من تعديلات على قانون العقوبات إلى إيجاد إطار فعال لإيقاع عقوبات على الفاعلين.
    Ma présidence a fait preuve de diligence en concevant un cadre efficace permettant de soutenir l'élan de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN لقد كانت رئاستي دؤوبة في وضع إطار فعال للإبقاء على الزخم اللازم لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    La gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. UN ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية وخاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما.
    Les événements récents ont accentué la nécessité de disposer d'un cadre efficace d'action pour régler les problèmes d'endettement. UN وقد أبرزت التطورات الأخيرة الحاجة إلى إطار فعال للعمل من أجل معالجة أزمة الديون.
    La plupart des pays n'ont pas mis en place un cadre efficace pour venir en aide aux séropositifs qui ont besoin de recevoir un traitement. UN فمعظم البلدان يفتقر إلى إطار فعال من السياسات لدعم المحتاجين إلى الرعاية من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à élaborer un cadre efficace destiné à accroître la cohérence et la coordination pour venir à bout de ce problème. UN ونحن ندعم بالكامل الجهود الهادفة إلى استحداث إطار فعال من أجل اتساق وتنسيق أكبر في معالجة هذه المشكلة.
    un cadre efficace pour une action coordonnée est désormais en place. UN وقد تم اﻵن وضع إطار فعال لتنسيق العمل.
    En outre, les programmes régionaux du PNUD peuvent constituer un cadre efficace de coopération entre pays bénéficiaires voisins et promouvoir le recours à des modalités communes de règlement des problèmes chez les spécialistes du développement. UN وللبرامج اﻹقليمية التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي أيضا القدرة على تقديم إطار فعال للتعاون فيما بين البلدان المتجاورة المشتركة في البرنامج، وتعزيز حل المشاكل بشكل تعاوني بين القائمين بعملية التنمية.
    Après son examen à mi-parcours, le Gouvernement nicaraguayen et le FNUAP ont conclu que le programme remplissait parfaitement ses objectifs : apport d'un cadre efficace permettant de soutenir les initiatives dans les domaines de la population et de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وخلصت حكومة نيكاراغوا والصندوق، من استعراض منتصف المدة، إلى أن البرنامج حقق بشكل كاف أهدافه المتمثلة في توفير إطار فعال لدعم المبادرات المضطلع بها في مجالات السكان والصحة الجنسية والإنجابية.
    Nous devons à nos forces armées d'assurer un cadre efficace et solide pour nos opérations futures. UN ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة.
    À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة أقوى توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    - Message 1. La gestion durable des forêts offre un cadre efficace pour atténuer les changements climatiques et faciliter l'adaptation; UN الرسالة 1: توفر الإدارة المستدامة للغابات إطاراً فعالاً للتخفيف من آثار تغير المناخ القائم على الغابات والتكيف معه.
    - Que les gouvernements prennent les mesures voulues pour adhérer aux conventions internationales relatives au transport ferroviaire telles que la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM), qui énonce des normes internationales constituant un cadre efficace et sûr pour les opérations ferroviaires internationales; UN ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛
    Les syndicats européens, entraînés par la Confédération européenne des syndicats (CES), ont mené une campagne en faveur de la création d'un cadre efficace de protection de l'environnement et de la santé des travailleurs. UN قامت النقابات العمالية الأوروبية، تحت قيادة الاتحاد الأوروبي لنقابات العمال بحملة من أجل إطار عمل فعال لحماية البيئة وصحة العمال.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement réuni en 2014 et le processus des préparatifs ont fourni des orientations sur les éventuels aspects clefs d'un cadre efficace et sans exclusive de suivi et de responsabilisation pour l'après-2015 concernant la coopération en matière de développement. UN وقد قدم منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 وعمليته التحضيرية توجيهات بشأن الخصائص الرئيسية الممكنة لإطار فعال وشامل للرصد والمساءلة لما بعد عام 2015 خاص بالتعاون الإنمائي.
    a) Le développement et l'amélioration des mécanismes de flexibilité sont un élément essentiel d'un cadre efficace pour la période d'après 2012 (Australie, MISC.5/Add.2); UN (أ) أن توسيع وتحسين آليات المرونة هو عنصر حاسم في الإطار الفعال لما بعد عام 2012
    Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. UN ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more