"un cadre juridique approprié" - Translation from French to Arabic

    • إطار قانوني ملائم
        
    • إطار قانوني مناسب
        
    • الإطار القانوني الملائم
        
    • الإطار القانوني المناسب
        
    • إطارا قانونيا مناسبا
        
    • إطاراً قانونياً مناسباً
        
    • إطارا قانونيا ملائما
        
    • إطار قانوني سليم
        
    • إطار قانوني واف
        
    • إطارها القانوني الصحيح
        
    • الأساسية القانونية الملائمة
        
    • إطاراً قانونياً ملائماً
        
    Cela suppose l'application efficace de politiques d'incitation à la création d'entreprises et la mise en place d'un cadre juridique approprié. UN ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم.
    Il établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. UN وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    un cadre juridique approprié a été adopté pour lutter contre ce phénomène. UN وقد اعتُمد إطار قانوني مناسب لمكافحة هذه الظاهرة.
    Pour ce qui est des négociations avec les AUC, un cadre juridique approprié doit à l'évidence être mis en place. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    Elle établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. UN وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات.
    La sécurité nécessite un cadre juridique approprié pour obtenir réparation ou pour régler les différends. UN والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات.
    Mon Bureau est prêt à fournir au Gouvernement toute l'assistance technique dont celui-ci pourra avoir besoin pour mettre en œuvre un cadre juridique approprié. UN وإن مكتبي لعلى استعداد لأن يقدم للحكومة كل المساعدة التقنية التي قد تحتاجها من أجل وضع إطار قانوني ملائم.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى بخصوص المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال.
    En raison de la spécificité du marché de l'énergie, le Gouvernement s'est employé activement à mettre en place un cadre juridique approprié. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    Il a été admis que l'existence d'un cadre juridique approprié pour le transport multimodal était indispensable au développement de ce dernier. UN وأقروا بضرورة وجود إطار قانوني ملائم للنقل المتعدد الوسائط حتى يمكن تنميته.
    Ceci étant, des PPP ont parfois échoué dans des pays disposant d'un cadre juridique approprié qui leur est applicable. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    La lutte contre le terrorisme a besoin d'un cadre juridique approprié. UN وتستلزم مكافحة الإرهاب وجود إطار قانوني ملائم.
    Créer un cadre juridique approprié par la mise en place du comité sur la CEDEF; UN إنشاء إطار قانوني مناسب من خلال تشكيل لجنة معنية بالاتفاقية؛
    Toutefois, l'absence d'un cadre juridique approprié entrave la prise en compte, comme il se doit, de la transmission volontaire du VIH/sida, de la confidentialité, des droits de l'homme, de la stigmatisation et de la discrimination. UN إلا أن عدم وجود إطار قانوني مناسب يشكل عائقا لمعالجة النقل المتعمد، والسرية، وحقوق الإنسان، والوصم، والتمييز.
    Les pays en développement sans littoral devraient mettre en place un cadre juridique approprié pour les partenariats public-privé; UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Il faut également un cadre juridique approprié pour régler la question des personnes disparues, y compris involontairement, ainsi qu'une politique globale d'indemnisation. UN ومن الضروري أيضا وضع إطار قانوني مناسب لمعالجة مسألة المفقودين والمختفين قسرا، وتلزم كذلك سياسة عامة للتعويضات.
    Cette mesure doit être saluée comme un progrès important dans l'élaboration et le renforcement d'un cadre juridique approprié. UN وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه.
    Il était donc devenu urgent de mettre en place un cadre juridique approprié. UN ولذلك فقد بات من الملّح وضع إطار قانوني مناسب.
    Il a, toutefois, été reconnu qu'en l'absence d'un cadre juridique approprié, il restait difficile de recourir à cette solution. UN وأقر مع ذلك بأن نقص الإطار القانوني الملائم لا يزال يمثل عقبة كبيرة في هذا السياق.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    Le Chili encourage aussi l'administration électronique et a entrepris de mettre en place un cadre juridique approprié à cet effet. UN وذكر أن شيلي تشجع أيضا الحكومة الإلكترونية وتضع إطارا قانونيا مناسبا.
    Un aspect clé de la sécurité juridique est qu'elle requiert un cadre juridique approprié. UN ومن السمات الأساسية للأمن القانوني أنه يتطلب إطاراً قانونياً مناسباً.
    Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. UN ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة.
    v) Établir une réglementation claire antidiscrimination prévoyant des mécanismes adéquats, y compris un cadre juridique approprié pour le traitement des violations; UN )ت( إيجاد أنظمة واضحة لمناهضة التمييز مقرونة باﻵليات المناسبة، بما في ذلك توفير إطار قانوني سليم للتصدي للانتهاكات؛
    45. Il a été ajouté que d'autres sujets examinés au colloque, tels que la gestion de l'identité et les documents transférables électroniques, avaient un lien direct avec la création d'un cadre juridique approprié pour les guichets uniques électroniques. UN 45- وأُضيف إلى ذلك أنه نوقشت في الندوة مواضيع أخرى لها صلة مباشرة بإنشاء إطار قانوني واف لمرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية، مثل إدارة الهوية والسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Aussi, le Soudan souscrit-il aux très nombreuses observations selon lesquelles il faut traiter le problème du terrorisme sous toutes ses formes, dans un cadre juridique approprié, et en tant que comportement criminel dont les auteurs devraient être châtiés, en ôtant toute connotation politique à la question. UN ولذلك، فإن السودان يتفق مع العديد من اﻵراء التي تم التعبير عنها والتي ينبغي بموجبها معالجة مسألة الارهاب بمختلف أشكاله في إطارها القانوني الصحيح كفعل إجرامي يستحق مرتكبه العقاب وعن ضرورة تجريد هذا المفهوم من الغرض السياسي.
    Les Gouvernements ont un rôle capital à jouer dans l'égalisation des chances et la mise en place d'un cadre juridique approprié ainsi que dans la stabilité et la prévisibilité des partenariats avec les associations sectorielles. UN تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً في تهيئة الميدان وفي توفير البنية الأساسية القانونية الملائمة والاستقرار وإمكانية التنبؤ في إطار الشراكة مع الجمعيات الصناعية.
    À cet effet, le Gouvernement a mis en place un cadre juridique approprié et des mesures administratives pour veiller à ce que les personnes handicapées exercent leur capacité juridique sur la base de l'égalité avec les autres dans tous les aspects de la vie. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إطاراً قانونياً ملائماً وتدابير إدارية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين في جميع مناحي الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more