"un cadre juridique et réglementaire" - Translation from French to Arabic

    • إطار قانوني وتنظيمي
        
    • الإطار القانوني والتنظيمي
        
    • إطارا قانونيا وتنظيميا
        
    • بيئة قانونية وتنظيمية
        
    • إطار قانوني ورقابي
        
    • إطار تنظيمي وقانوني
        
    • أساس قانوني وتنظيمي
        
    • اطار قانوني وتنظيمي
        
    Il faudra également mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié à l'appui de l'assurance fondée sur des indices météorologiques dans les pays où un tel cadre doit être élaboré. UN وستكون هناك حاجة كذلك إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم للتأمين القائم على مؤشر المناخ في البلدان التي سيُطور فيها.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Mettre en place un cadre juridique et réglementaire robuste avant l'arrivée de l'IED UN وضع إطار قانوني وتنظيمي قوي قبل دخول الاستثمار الأجنبي المباشر
    Instauration d'un cadre juridique et réglementaire porteur UN تهيئة الإطار القانوني والتنظيمي المواتي
    Le Secrétariat devrait mener ces travaux gardant à l'esprit que les États devaient disposer d'un cadre juridique et réglementaire général et efficace pour la microfinance. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى القيام بهذا العمل ضرورة أن يكون لدى الدول إطار قانوني وتنظيمي عام للتمويل البالغ الصغر يتَّسم بالفعالية.
    Une évaluation d'ensemble de la législation sur les règles environnementales a été réalisée dans le dessein de constituer un cadre juridique et réglementaire à la fois cohérent et fonctionnel. UN وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال.
    Il faut qu'un cadre juridique et réglementaire transparent et adapté soit mis en place si l'on veut que les institutions puissent correctement fonctionner. UN ويعتبر وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم ومتسم بالشفافية أمرا بالغ الأهمية لكي يتسنى للمؤسسات أن تعمل بكفاءة.
    Les pays en développement sont encouragés à envisager dans une optique mondiale l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire concernant l'informatique. UN وتشجع البلدان النامية على تبني نظرة شاملة وعالمية عند وضع أي إطار قانوني وتنظيمي لتكنولوجيا المعلومات.
    :: Conseils à l'Assemblée nationale et à la Commission électorale indépendante iraquienne en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire UN :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة للعراق بشأن وضع إطار قانوني وتنظيمي
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم البنك إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Certains de ces obstacles tenaient à l'absence d'un cadre juridique et réglementaire propre à encourager les investissements privés à long terme. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المصرف إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Par ailleurs, il faut mettre en place un cadre juridique et réglementaire global favorable à l'investissement privé. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    L'étude montrait que les gouvernements et les autres institutions nationales, dans les pays en développement et les pays émergents, pouvaient favoriser la création de partenariats et de réseaux en appliquant des politiques propres à susciter un climat macroéconomique favorable à la coopération interentreprises et en créant un cadre juridique et réglementaire adapté aux transactions interentreprises. UN وأشارت الدراسة إلى أن بوسع الحكومات وغيرها من المؤسسات الوطنية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والناشئة أن تيسر إقامة الشراكات والشبكات من خلال تنفيذ سياسات ترمي إلى تهيئة مناخ للاقتصاد الكلي يكون مواتيا للتعاون فيما بين الشركات ووضع إطار قانوني وتنظيمي مشجع للمعاملات بين الشركات.
    D'autres stages de formation ou ateliers relatifs à la protection des installations nucléaires contre le sabotage étaient en cours d'élaboration, ainsi que des directives en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire pour la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que pour la protection des matières nucléaires pendant leur transport. UN ويتم حاليا تنظيم دورات تدريبية تتصل بحماية المرافق النووية من التخريب، فضلا عن إرساء إطار قانوني وتنظيمي للحماية المادية للمواد والمرافق النووية ولحماية المواد النووية أثناء نقلها.
    un cadre juridique et réglementaire favorable, avec l'infrastructure matérielle et les appuis institutionnels nécessaires, est l'élément central d'une troisième génération de réformes tendant à stimuler la compétitivité industrielle sur les marchés internationaux en accordant une importance particulière aux problèmes sociaux. UN ويشكل الإطار القانوني والتنظيمي الداعم مع الهيكل الأساسي المادي ومرافق الدعم المؤسسي العناصر الرئيسية لـ " جيل ثالث " من الإصلاحات التي تهدف إلى تشجيع القدرة التنافسية الصناعية في الأسواق الدولية، مع التركيز على مواجهة الشواغل الاجتماعية.
    Lorsque des pays se disent intéressés par le lancement de programmes électronucléaires, nous fournissons des conseils sur la façon de mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié et de respecter les normes de sûreté et de sécurité les plus élevées, sans accroître les risques de prolifération. UN وعندما تبدي البلدان اهتماما باستحداث الطاقة النووية، فإننا نقدم لها المشورة في مجالات عديدة، بما في ذلك بشأن كيفية إعداد الإطار القانوني والتنظيمي الملائم وكيفية كفالة أعلى معايير السلامة والأمن بدون زيادة مخاطر الانتشار.
    En vertu d'une optique différente, le Pérou a élaboré un cadre juridique et réglementaire pour protéger le consommateur au sein de l'industrie de la finance. UN ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل.
    :: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Cela exige un environnement propice à l'investissement reposant sur la stabilité et la constance politiques, ainsi qu'un cadre juridique et réglementaire solide. UN وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي.
    Il a constaté que ces normes n'étaient pleinement bénéfiques que lorsqu'elles étaient appliquées dans un cadre juridique et réglementaire rigoureux. UN وأشار إلى أن فوائد هذه المعايير لن تتحقق بالكامل إلا عند تطبيقها في إطار تنظيمي وقانوني قوي.
    Ils ont souligné la compétence de la CNUDCI, de l'OMPI, de l'OMC et de l'OCDE, entre autres, et notamment leur contribution à l'établissement d'un cadre juridique et réglementaire pour cette forme de commerce. UN ولاحظوا اختصاص لجنة الأم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها في مجالات تتعلق تحديدا بالتجارة الالكترونية، لا سيما مساهماتها في إرساء أساس قانوني وتنظيمي للتجارة الالكترونية.
    Ils peuvent également aider les autorités publiques à concevoir des stratégies pour un secteur particulier et à mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié. UN كما يمكنهم مساعدة السلطات العامة في استحداث استراتيجيات تخص قطاعات معينة ﻹنشاء البنى التحتية، وفي وضع اطار قانوني وتنظيمي ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more