"un cadre logique" - Translation from French to Arabic

    • إطار منطقي
        
    • الإطار المنطقي
        
    • إطارا منطقيا
        
    • للإطار المنطقي
        
    • إطاراً منطقياً
        
    • إطار عمل منطقي
        
    • وإطار منطقي
        
    • تقنيات اﻹطارات المنطقية
        
    • نهج إطاري منطقي
        
    Elle souhaitait savoir aussi si un cadre logique avait été défini pour le programme. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.
    Elle souhaitait savoir aussi si un cadre logique avait été défini pour le programme. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.
    Elle est prête à étudier d'autres définitions de la responsabilité que celle proposée pour cette notion complexe, essentielle pour la définition d'un cadre logique. UN وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة.
    Tous les nouveaux projets sont élaborés en utilisant un cadre logique en vue de permettre l'évaluation de la pertinence, de la qualité, de l'efficience, de l'efficacité et de l'impact des projets. UN وتُبنى جميع المشاريع الجديدة وفقاً لنهج الإطار المنطقي لكي يتسنى تقييم مدى أهمية وجودة وكفاءة وفعالية وتأثير المشروع.
    Les représentants du Secrétariat avaient l'habitude de faire remarquer que nos observations étaient justes et bien choisies, et ils s'efforçaient de les faire correspondre à un cadre logique. UN وكان ممثلو الأمانة العامة يشيرون إلى وجاهة ملاحظاتنا وصوابها، ويسعون إلى مواءمتها مع الإطار المنطقي.
    Le processus repose sur un cadre logique qui est formulé de manière à faire en sorte que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وهو يستخدم إطارا منطقيا مصاغا بطريقة تكفل جعل النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومقيدة زمنيا.
    Elle repose sur un cadre logique, formulé de façon à garantir que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalistes et limités dans le temps. UN ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة.
    Elle souhaitait aussi obtenir de plus amples renseignements sur les évaluations et a déclaré qu'il serait utile de disposer d'un cadre logique fournissant des indicateurs à la fois quantitatifs et qualitatifs. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    Une délégation a demandé que l'on présente au Conseil d'administration un cadre logique sur les indicateurs d'objectifs et de résultats du cadre de coopération. UN وطلب أحد الوفود أن يعرض على المجلس إطار منطقي لمؤشرات الأهداف والنتائج لإطار التعاون العالمي.
    un cadre logique a été établi et est utilisé pour la préparation du projet de budget de chaque opération. UN وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    :: Aidera les bureaux sous-régionaux à élaborer un cadre logique adapté à la budgétisation axée sur les résultats; UN :: مساعدة المكاتب دون الإقليمية على وضع إطار منطقي من أجل الميزنة المستندة إلى النتائج
    Leur approche devrait se fonder sur une analyse rationnelle de ce qui est praticable et non sur une doctrine, en s'appuyant sur un cadre logique plutôt que philosophique. UN ويجب أن يستند نهجها إلى تحليل سليم لما هو عملي لا عقائدي، وعلى إطار منطقي لا فلسفي.
    Si les buts et objectifs proposés faisaient l'objet d'un large consensus, certains participants ont estimé qu'il fallait structurer les directives pratiques en un cadre logique et cohérent. UN ورغم اتساع توافق اﻵراء حول اﻷهداف والمقاصد المقترحة، فإن بعض المشتركين رأوا أن المبادئ التوجيهية المنصبة على العمل قد تحتاج إلى إعادة التشكيل في إطار منطقي ومتماسك.
    A. Mise en place d'un cadre logique, liens et terminologie UN ألف - صوغ الإطار المنطقي والصلات والمصطلحات
    On s'est félicité que le budget ait été présenté dans un cadre logique de budgétisation axé sur les résultats. UN 275 - وأُعرب عن التقدير لوضع الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    On s'est félicité que le budget ait été présenté dans un cadre logique de budgétisation axée sur les résultats. UN 275 - وأُعرب عن التقدير لوضع الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    Elle repose sur un cadre logique dont découlent la construction du budget et la mesure des résultats obtenus. UN وهي تستخدم إطارا منطقيا وضع لكفالة التوصل في مواعيد معينة إلى نتائج محددة، تتسم بالقابلية للقياس، وللإنجاز، وبالواقعية.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'inclusion de cadres de résultats et d'allocation des ressources ainsi que l'adoption par le FNUAP d'un cadre logique. UN ورحبت الوفود بإدراج إطار للنتائج والموارد وأعربت عن ارتياحها لاستخدام الصندوق للإطار المنطقي.
    Elle repose sur un cadre logique formulé de telle sorte que les résultats escomptés soient précis, mesurables, réalisables, réalistes et assortis de délais. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    Le canevas sous-tendant l’exposé de ces éléments sera un cadre logique qui établira un lien hiérarchique entre ces éléments. UN وتنهض هذه البيانات على إطار عمل منطقي يربط العناصر ربطا منظما على نحو هرمي.
    Dans les descriptifs de projet, les composantes font généralement l'objet d'une description précise, d'un cadre logique et d'une estimation de la valeur qui leur est attribuée. UN ويرد بيان المكوِّنات عادة في وثائق المشروع من خلال وصف محدد وإطار منطقي وقيمة معتمدة.
    Grâce à une aide du Royaume-Uni, de nombreux fonctionnaires du FNUAP avaient reçu une formation à l'emploi d'un cadre logique de programmation pour rationaliser l'élaboration et le suivi des programmes. UN وذكرت أنه تم تدريب العديد من موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقنيات اﻹطارات المنطقية من أجل المساعدة في وضع برامج الصندوق ورصدها، وتم ذلك بمساعدة المملكة المتحدة.
    La capacité du personnel de planifier et de mettre en œuvre les activités et d'en rendre compte en recourant à un cadre logique a été renforcée par une série d'ateliers de formation tenus dans les bureaux extérieurs et au siège. UN فقد توطدت - عبر سلسلة من الحلقات العملية التدريبية التي عقدت في المكاتب الميدانية وفي المقر الرئيسي - قدرة الموظفين على تخطيط الأنشطة وتنفيذها والتبليغ عنها باستخدام نهج إطاري منطقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more