"un cadre pratique" - Translation from French to Arabic

    • إطار عملي
        
    • إطارا عمليا
        
    :: L'absence d'un cadre pratique réglementant le mécanisme d'extradition des auteurs de la traite d'enfants; UN عدم وجود إطار عملي لآلية تبادل تسليم المجرمين المتسببين في تهريب الأطفال؛
    Le Fonds compte ainsi mettre en place un cadre pratique et définir un ensemble de critères homogènes pour élaborer ses programmes et politiques. UN ويُتوخى من ذلك وضع إطار عملي وجملة معايير موحدة ليسترشد بها الصندوق في مجال البرمجة ووضع السياسات.
    La communauté internationale se rend de mieux en mieux compte de la nécessité qu'il y a à mettre en place un cadre pratique de coopération interrégionale dans différentes parties du monde. UN وأضاف أن المجتمع الدولي أخذ يدرك أكثر فأكثر الحاجة إلى إعداد إطار عملي للتعاون الأقاليمي في شتى أجزاء العالم.
    Le Consensus de Monterrey nous fournit un cadre pratique pour poursuivre un développement efficace et pour réaliser les objectifs ambitieux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN إن توافق مونتيري يوفر لنا إطارا عمليا للسعي إلى تفعيل التنمية وتنفيذ بنود جدول الأعمال الطموح المبين في إعلان الألفية.
    Lors de notre dernière réunion, en 1998, nous avons établi un cadre pratique pour la coopération dans le domaine de la prévention des conflits. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    Par le dialogue, par l'interaction entre les civilisations et avec de la bonne volonté, on peut arriver à une entente commune dans un cadre pratique. UN إلا أنـــه عبر الحوار والتفاعل بين الحضارات والتواصل الحر يمكن التوصــل إلى مفاهيم مشتركة في إطار عملي.
    Dans de telles circonstances, la Conférence offre l’occasion de mettre en place un cadre pratique et permanent qui permettra de juger les crimes les plus graves qui touchent l’ensemble de la communauté internationale. UN وإزاء هذه الخلفية ، فإن المؤتمر يتيح الفرصة السانحة ﻹنشاء إطار عملي دائم للتصدي ﻷخطر الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي .
    Les conférences et sommets des Nations Unies ont contribué à créer un consensus sur un programme intégré de développement, en créant un cadre pratique pour promouvoir la cohérence des politiques à l'échelle mondiale. UN وقد ساهمت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في عقد توافق آراء بشأن برنامج متكامل للتنمية، مع تحديد إطار عملي لدعم ترابط السياسات على الصعيد العالمي.
    :: Faire en sorte que le document libyen contienne des mécanismes clairs et précis concernant la création d'un cadre pratique pour l'exécution des tâches du comité et des mesures concrètes et fonctionnelles en vue de la mise en pratique de ces idées; UN أن تتضمن الورقة الليبية آليات واضحة ومحددة تُمكن من وضع إطار عملي لإنجاز مهمة اللجنة وتحديد الخطوات الإجرائية والعملية للاستفادة من هذه الأفكار.
    Il a été convenu que les différents aspects de la question de la liberté de circulation seraient abordés de façon approfondie à l'occasion des prochaines sessions des discussions de Genève, dans le but de parvenir à un accord sur un cadre pratique régissant la liberté de circulation. UN وتم الاتفاق على أن تناقش الجوانب المختلفة من حرية التنقل بالتفصيل خلال الجولات المقبلة من مباحثات جنيف، بهدف تهيئة إطار عملي متفق عليه لحرية التنقل.
    Nous estimons aussi qu'il est nécessaire de trouver une solution juste et humaine à la question des prisonniers de guerre koweïtiens et autres dans un cadre pratique défini entre les parties koweïtienne et iraquienne afin d'éviter que la question des prisonniers de guerre et des personnes disparues sortent du cadre humain et politique qui permette de parvenir à une solution. UN كما نرى أنه لا بد من إيجاد حل عادل للقضية الإنسانية المتعلقة بالأسرى الكويتيين وغيرهم في إطار عملي متفق عليه بصورة أساسية بين الطرفين الكويتي والعراقي، حتى لا يبقى الحديث عن موضوع الأسرى والمفقودين من دون أفق سياسي وإنساني يساعد على الوصول إلى هذا الحل.
    Aussi la nécessité de favoriser les consultations et débats publics en vue de définir un cadre pratique d’aménagement durable impose-t-elle manifestement, dans un tel réseau complexe d’interactions, de mettre en place des institutions plus efficaces chargées de formuler des politiques forestières. UN وعليه فإن ضرورة تيسير التشاور مع الجمهور ومناقشته لتحديد إطار عملي لتنفيذ اﻹدارة المستدامة، في إطار هذه الشبكة المعقدة من العلاقات المتبادلة، تعني أن ثمة حاجة ظاهرة إلى مؤسسات للسياسة العامة الحرجية أكثر فعالية.
    Une telle proclamation nécessiterait un cadre pratique. UN 86 - وتحتاج تلك التسمية إلى إطار عملي.
    b) D'élaborer un cadre pratique d'objectifs intermédiaires pour guider les organismes des Nations Unies à appliquer leurs stratégies de réduction des émissions et à mettre en place des systèmes de management environnemental. UN (ب) ووضع إطار عملي ينطوي على تواريخ مرجعية لتوجيه كيانات الأمم المتحدة من خلال استراتيجيات الحد من الانبعاثات وأنظمة إدارة البيئة.
    L'élaboration d'un tel protocole sera une étape importante dans la mise en place internationale d'un cadre pratique d'explicitation et de mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'alimentation. UN 46 - وسيكون وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنجازا ملموسا على المستوى الدولي باتجاه وضع إطار عملي لفهم وتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    II. Démarginalisation des pauvres par le droit : cadre opérationnel Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les recommandations formulées par les organes créés en vertu de ces instruments constituent le fondement normatif de la démarginalisation des pauvres par le droit, comme on l'a vu à la section I, et posent les bases d'un cadre pratique et opérationnel d'action dans ce domaine. UN 23 - توفر صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها عالميا والعمل الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والتوصيات الصادرة عنها الأساس المعياري للتمكين القانوني للفقراء كما ورد في الفرع الأول، كما توفر الأسس اللازمة لإنشاء إطار عملي وتنفيذي لمعالجة أوجه الضعف لدى الفقراء والتمكين القانوني لهم.
    ii) Gestion des ressources financières : il s'agit d'établir un cadre pratique permettant à l'équipe de gestion du Centre de prévoir, planifier et surveiller les recettes et les dépenses au titre du programme relatif aux droits de l'homme sous l'angle des activités opérationnelles et de la responsabilité en matière de gestion. UN `٢` إدارة الموارد المالية: وهي التي ستوفر إطارا عمليا يمكن فريق إدارة المركز من توقع وتخطيط ورصد دخل وانفاق برنامج حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية والمسؤولية اﻹدارية.
    Il élabore à cet égard une note d'orientation qui constituera un cadre pratique pour la mise en œuvre de cette politique au niveau des pays, et énoncera un ensemble de bonnes pratiques. UN وفي هذا الصدد، يعد فريق الاستعراض مذكرة توجيهية توفر إطارا عمليا لتنفيذ هذه السياسة على الصعيد القطري، فضلا عن مجموعة من الممارسات السليمة.
    La résolution 1993/27 du Conseil économique et social donne un cadre pratique pour l'élaboration et l'application de programmes mondiaux de lutte contre la délinquance à l'échelle locale et nationale. UN ووفر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٧ إطارا عمليا لتصميم وتنفيذ برامج عالمية لمنع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Ce programme comprend un cadre juridique commun - la Convention de reconnaissance de Lisbonne, à ce jour ratifiée par 14 États et signée par 24 autres - et un cadre pratique commun pour l'élaboration des mesures de reconnaissance - le Réseau ENIC. UN ويضم هذا البرنامج شبكة قانونية مشتركة - اتفاقية لشبونة للاعتراف بالمؤهلات التي صدقتها حتى الآن 14 دولة ووقعتها 24 دولة أخرى - ويضم أيضا إطارا عمليا مشتركا لتطوير سياسات الاعتراف - شبكة ENIC.
    En 2005, la Nouvelle-Zélande a signé avec l'Association des Nations d'Asie du Sud-Est une Déclaration commune relative à la coopération dans la lutte contre le terrorisme international, et a récemment finalisé à ce titre un programme de travail définissant un cadre pratique de collaboration. UN 57 - وفي عام 2005 خلصت نيوزيلندا إلى إعلان مشترك للتعاون على مكافحة الإرهاب الدولي مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأنجزت مؤخرا برنامج عمل يطرح إطارا عمليا للتعاون بموجب الإعلان المشترك المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more