"un cadre stratégique de" - Translation from French to Arabic

    • إطار استراتيجي
        
    • إطارا استراتيجيا
        
    • إطار عمل استراتيجي
        
    • إطاراً استراتيجياً
        
    L'établissement d'un cadre stratégique de coopération avec le Gouvernement rwandais, comportant des objectifs clairement définis, est nécessaire au rétablissement de la légalité. UN ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون.
    Sur la base des leçons tirées de l'expérience du CSLP I et des recommandations de la table ronde de Genève 2004, le Gouvernement du Mali a élaboré un cadre stratégique de deuxième génération. UN وبناء على الدروس المستفادة من تجربة الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر وتوصيات مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في عام 2004، قامت حكومة مالي بوضع إطار استراتيجي من الجيل الثاني.
    :: Assurerait un cadre stratégique de politiques à long terme pour un développement stable, équilibré et durable UN :: وضع إطار استراتيجي طويل الأجل للسياسات من أجل تحقيق التنمية المستقرة والمتوازنة والمستدامة
    Nous chargeons les ministres des sciences et des technologies du groupe BRICS de signer, à leur prochaine réunion, le mémorandum d'accord sur la science, la technologie et l'innovation, qui prévoit un cadre stratégique de coopération dans ce domaine. UN ونوعز إلى وزراء العلم والتكنولوجيا في بلدان المجموعة أن يقوموا، في اجتماعهم المقبل، بالتوقيع على مذكرة التفاهم بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار، التي توفر إطارا استراتيجيا للتعاون في هذا الميدان.
    Le Gouvernement a donc mis en place un cadre stratégique de développement afin de promouvoir l'inclusion, de créer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, de gérer les risques de catastrophes et d'améliorer la gestion macroéconomique et budgétaire. UN ومن هذا المنطلق وضعت حكومته إطارا استراتيجيا للتنمية يرمي إلى تعزيز التكامل وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإدارة مخاطر الكوارث وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية.
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Le Zimbabwe manque d'un cadre stratégique de protection sociale qui permette de garantir une fourniture efficace des prestations aux personnes vulnérables, notamment les enfants. UN ولا يملك البلد إطاراً استراتيجياً عملياً للحماية الاجتماعية يضمن فعالية تقديم الخدمات للضعفاء وبخاصة الأطفال.
    La plupart des organismes approuvent l'essence de cette recommandation même si certains ont suggéré qu'en lieu et place d'un cadre stratégique de partenariat distinct, les organismes pourraient traiter de certains aspects des partenariats dans leurs plans stratégiques respectifs. UN ويؤيد معظم المؤسسات جوهر التوصية، لكن بعضها يرى أن المؤسسات قد ترغب في إدراج جوانب تتعلق بالشراكات في خطط العمل الاستراتيجية الخاصة بكل منها، عوضاً عن القيام بصورة مستقلة بوضع ' ' إطار استراتيجي للشراكات``.
    :: Fourniture au système pénitentiaire du Darfour d'une assistance technique en vue de la mise au point d'un cadre stratégique de formation ainsi que du programme correspondant à l'intention des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المساعدة التقنية لنظام السجون في دارفور من أجل وضع إطار استراتيجي للتدريب ومنهج دراسي مصاحب له لتدريب موظفي السجون التابعة لحكومة السودان
    :: Le Département des affaires politiques de l'ONU (à l'occasion de l'élaboration d'un cadre stratégique de collaboration entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes). UN :: إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي مهام تعلقت بوضع إطار استراتيجي للتعاون لبرنامج الأمم المتحدة للجماعة الكاريبية.
    36. La Libye a salué l'adoption d'un cadre stratégique de développement en vue de la réduction de la pauvreté ainsi que l'adoption d'une législation nationale en harmonie avec les mécanismes internationaux. UN 36- وأشادت ليبيا بمالي لقيامها باعتماد إطار استراتيجي إنمائي للحد من الفقر واعتماد تشريع وطني يتمشى مع الآليات الدولية.
    La politique commerciale ne suffit pas à elle seule à créer les conditions indispensables pour que cela se produise, et elle doit être appuyée par une large gamme de politiques complémentaires dans un cadre stratégique de développement cohérent et intégré. UN ولا تستطيع سياسات التجارة وحدها أن توفر الظروف اللازمة لكي يحدث هذا، لكنها تحتاج إلى الدعم من طائفة واسعة من السياسات التكاملية داخل إطار استراتيجي إنمائي متماسك ومتكامل.
    Pour remédier à cette situation, un cadre stratégique de promotion du bien-être de l'enfant a été adopté pour la période 2008-2017. UN 25 - وقال إن التصدي لهذه التحديات اقتضى اعتماد إطار استراتيجي لتعزيز رفاه الطفل للسنوات 2008-2017.
    Depuis 2000, le Burkina s'est doté d'un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté qui définit les priorités du gouvernement en matière de développement. UN 34 - أصبح لدى بوركينا فاسو، منذ عام 2000، إطار استراتيجي لمكافحة الفقر يحدد أولويات الحكومة في مجال التنمية.
    334. Le Comité salue l'élaboration, en 2001, d'un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN 334- وترحب اللجنة بوضع إطار استراتيجي لمكافحة الفقر في عام 2001.
    - L'élaboration d'un cadre stratégique de développement du système éducatif qui précise les tendances d'évolution du système à l'horizon 2020; UN - وضع إطار استراتيجي لتطوير النظام التربوي يحدد اتجاهات تطوير النظام حتى عام 2020؛
    En 2008, le HCR a publié un cadre stratégique de lutte contre les cas de fraude ou de corruption. UN 66 - أصدرت المفوضية في عام 2008 إطارا استراتيجيا للتصدي للغش والفساد.
    L'Assemblée avait également demandé à l'UNESCO d'élaborer un cadre stratégique de coopération et d'action renforcées à la mise en œuvre duquel contribuent désormais tous les partenaires. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين، إطارا استراتيجيا للتعاون والعمل المتجددين.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement s'est doté d'un cadre stratégique de soutien au NEPAD et à son secrétariat, en particulier pour promouvoir la gouvernance démocratique. UN 140 - وقد وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطارا استراتيجيا لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأمانة المنبثقة عنها ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز أسلوب الحكم الديمقراطي.
    Au Mali, l'État, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile, a adopté un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. Il exprime notre volonté d'engager des actions de développement mieux organisées, plus consensuelles, donc plus efficaces et capables de réduire rapidement la pauvreté de façon durable. UN وفي مالي، اعتمدت الدولة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إطارا استراتيجيا لمكافحة الفقر، وهو إطار يعبر عن إرادتنا أن نتخذ إجراءات للتنمية أحسن تنظيما، وتحظى بتوافق للآراء أوسع نطاقا، وبالتالي أشد فعالية، وقادرة على أن تحد بسرعة من الفقر بصورة مستديمة.
    Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Dans la même veine, le Gouvernement malien a élaboré et mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté et, un cadre stratégique pour la croissance et la réduction de la pauvreté pour la période 2007-2011. UN وعلى نفس المنوال، أعدت حكومة مالي ونفذت إستراتيجية وطنية لمحاربة الفقر على هيأة إطار عمل استراتيجي لمحاربة الفقر وإطار عمل استراتيجي للنمو وتخفيض الفقر للفترة 2007-2011.
    Ils ont souligné que le PNUE pourrait élaborer un cadre stratégique de gouvernance dans le domaine environnemental au niveau régional. UN وأكّدوا إمكانية أن يضع البرنامج إطاراً استراتيجياً للحوكمة في مجال البيئة على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more