"un calendrier déterminé" - Translation from French to Arabic

    • إطار زمني محدد
        
    • جدول زمني محدد
        
    • فترة زمنية محدَّدة
        
    • إطار زمني ملزم
        
    Il faut véritablement une action mondiale pour s'assurer que les objectifs convenus à l'échelle mondiale sont réalisés dans un calendrier déterminé. UN ونحن بحاجة حقا إلى القيام بعمل عالمي بغية ضمان تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لصالح أفريقيا في إطار زمني محدد.
    Nous partageons l'objectif central de ce projet de résolution, à savoir l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    L’Inde a appuyé l’engagement de négociations à la Conférence du désarmement sur un programme échelonné devant aboutir à l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Les objectifs du plan devraient être réalisés sous forme quantifiable suivant un calendrier déterminé et la Convention devrait être pleinement intégrée au plan. UN وتوصي بتحقيق أهداف الخطة على نحو قابل للقياس في نطاق إطار زمني محدد وبإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في الخطة.
    Il nous paraît essentiel de ce point de vue que les intérêts de tous les États et des régions soient sérieusement pris en considération dans cet examen historique et sans impact sur les relations internationales, ne devrait pas être confiné dans un calendrier déterminé. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الضروري أن تجد مصالح جميع الدول والمناطق المراعاة الجادة في هذا الاستعراض التاريخي وغير المسبوق، والذي، بالنظر إلى أهميته الحيوية لمستقبل منظمتنا وأثرها على العلاقات الدولية، ينبغي ألا ينحصر في جدول زمني محدد سلفا.
    Cette section devrait également mentionner l'importance d'une déclaration, par les États dotés d'armes nucléaires, selon laquelle ils élimineront les armes nucléaires dans le monde selon un calendrier déterminé. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    La proposition d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier déterminé demeure valable. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    En conséquence, nous appuyons les négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN وهي تؤيد بالتالي التفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي والقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'Inde adhère au principal objectif de ce projet de résolution, à savoir l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN والهند تؤيد الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'Inde partage l'objectif principal du projet de résolution, qui est l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN وتشاطر الهند الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Soulignant qu’il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بدء مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسﱠم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    L'illicéité de l'emploi de telles armes a été l'objet de l'avis consultatif de la Cour. Nous estimons néanmoins qu'un instrument juridiquement contraignant serait un pas important vers un programme échelonné visant à l'élimination totale des armes nucléaires dans un calendrier déterminé. UN صحيح أن عدم شرعية استعمال هذا النوع من اﻷسلحة كان موضوع فتوى المحكمة، ولكننا نعتقد أن وجود صك ملزم قانونا سيكون خطوة هامة في برنامج مرحلي يستهدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Soulignant qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بدء مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    Ce comité devrait entamer en 1999 des négociations sur un programme de désarmement échelonné visant l'élimination complète et à jamais des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تبدأ مفاوضات في عام 1999 بشأن برنامج متدرج لنزع السلاح النووي بغية إزالة هذه الأسلحة إلى الأبد ضمن إطار زمني محدد.
    Soulignant qu’il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    C'est pourquoi nous sommes convaincus qu'il est urgent d'éliminer totalement ce type d'armes, et notamment les armes nucléaires, selon un calendrier déterminé. UN ومن ثم نحن على اقتناع بوجود حاجة ماسة للقضاء نهائيا على أسلحة الدمار الشامل وحاجة ماسة أيضا للقضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Soulignant qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    Soulignant qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    Toutefois, des mesures de fond complémentaires [s'imposent/ont été suggérées] pour faire avancer le processus vers l'objectif ultime que constituent l'élimination des armes nucléaires et le désarmement général et complet selon un calendrier déterminé. UN إلا أنه ]يلزم/اقترح[ اتخاذ تدابير فنية إضافية بغية إحراز تقدم في العملية نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح العام الكامل ضمن إطار زمني محدد.
    Dans cette optique, il conviendrait de prendre en compte la position du Mouvement des pays non alignés sur la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial pour entamer les négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار موقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح للبدء في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وفق جدول زمني محدد.
    Cette section devrait également mentionner l'importance d'une déclaration, par les États dotés d'armes nucléaires, selon laquelle ils élimineront les armes nucléaires dans le monde selon un calendrier déterminé. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    La délégation chinoise comprend qu'un grand nombre d'Etats non dotés d'armes nucléaires veuillent un désarmement nucléaire selon un calendrier déterminé, et elle y est sensible. UN ويتفهم الوفد الصيني مطالبة عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني ملزم ويتعاطف معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more