Les Parties jugeront peut-être utile de mener leurs travaux en séance plénière et d'arrêter un calendrier spécifique pour les points figurant à l'ordre du jour. | UN | قد تود الأطراف تصريف العمل في جلسات عامة، ووضع جدول زمني محدد للعمل بشأن جدول الأعمال. |
Elle ne conteste pas les motivations qui ont poussé certains Etats à prôner avec insistance un calendrier spécifique de désarmement nucléaire. | UN | ولا تسأل بولندا عن الدوافع وراء إصرار بعض الدول على جدول زمني محدد لنزع السلاح النووي. |
Bien que nous nous félicitions de voir des États disposant d'armes nucléaires entreprendre d'éliminer leurs arsenaux nucléaires, leur incapacité à se conformer à un calendrier spécifique pour ce faire est regrettable. | UN | وبينما نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، إلا أن عدم اتفاقها على جدول زمني محدد لفعل ذلك أمر يؤسف له. |
Lors de cette réunion, les Chypriotes turcs ont proposé de mettre au point un plan consistant à négocier parallèlement tous les chapitres sauf celui qui concerne la sécurité, sous réserve qu'un calendrier spécifique soit respecté. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قدم القبارصة الأتراك أفكاراً بشأن وضع خطة تنص على التفاوض بشأن جميع الفصول بالتوازي، باستثناء الفصل المتعلق بالأمن، بشرط الالتزام بجدول زمني محدد. |
Nous réitérons les directes responsabilités des États dotés d'armes nucléaires, dans le cadre d'un calendrier spécifique, d'éliminer leurs stocks, d'arrêter la course aux armes nucléaires et de limiter les essais nucléaires aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et à la recherche scientifique. | UN | ولعلنا نؤكد هنا مجددا على المسؤولية المباشرة التي تقع على عاتق الدول النووية وضرورة أن تشرع هذه الدول وعبر جداول زمنية محددة في التخلص من ترساناتها ووقف التسابق في مجال إجراء التجارب النووية ليكون ذلك قاصرا فقط على الأغراض السلمية وخدمة البحث العلمي. |
Elle a rappelé la résolution 1995 sur le Moyen-Orient et les engagements sans équivoques des États détenteurs d'armes nucléaires de poursuivre le désarment nucléaire comme ils l'ont exprimé dans le document final de la Conférence de 2000 sur la révision du TNP. Elle a appelé ces États à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires. | UN | كما أشار الاجتماع إلى قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والتعهدات القاطعة للدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على نزع السلاح النووي كما هو وارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها في عام 2000، ودعا هذه الدول إلى وضع جدول زمني محدد للتخلص من أسلحتها النووية. |
Pour tirer le meilleur parti de votre initiative, il serait souhaitable d'établir un cadre organisationnel plus détaillé avec un calendrier spécifique pour chaque séance qui serait communiqué dès que possible. | UN | ولاستغلال مبادرتكم على أفضل وجه، من المستصوب أن يعمم في أقرب وقت ممكن إطار تنظيمي أكثر تفصيلاً مع جدول زمني محدد لكل اجتماع، لأن ذلك سيتيح الوقت اللازم للأعضاء ليستعدوا على أتم وجه. |
Nous tenons par conséquent à réaffirmer notre position, exprimée dans la déclaration commune du Groupe des 21 : les mesures de désarmement nucléaire doivent être négociées au sein de la Conférence, selon un calendrier spécifique et après avoir créé, dès la conclusion des négociations sur l'interdiction des essais, un comité spécial chargé d'examiner cette question. | UN | لهذا فنحن نؤكد على موقفنا الذي سبق أن أعلنا عنه من قبل وقدمت به مجموعة اﻟ١٢ بياناً موحداً ألا وهو ضرورة التفاوض حول خطوات نزع السلاح النووي في إطار جدول زمني محدد في مؤتمر نزع السلاح من خلال إنشاء لجنة مخصصة تعكف على ذلك بعد الانتهاء من المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
7. Rappelle l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires tel qu'exprimé dans le Document final de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité et consistant à poursuivre le désarmement nucléaire et appelle ces États à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires; | UN | 7 - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية؛ |
6. Rappelle l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires tel qu'exprimé dans le document final de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité et consistant à poursuivre le désarmement nucléaire et appelle ces États à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires; | UN | 6 - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها للدول النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لمراجعة المعاهدة، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية. |
6. Rappelle l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires tel qu'exprimé dans le document final de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité et consistant à poursuivre le désarmement nucléaire et appelle ces États à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires; | UN | 6 - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها للدول النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لمراجعة المعاهدة، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية. |
RAPPELLE l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires tel qu'exprimé dans le document final de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité et consistant à poursuivre le désarmement nucléaire et APPELLE ces États à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires. | UN | 5 - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها للدول النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لمراجعة المعاهدة، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية. |
Une paix juste et globale doit se fonder sur la création d'un État palestinien indépendant sur le territoire correspondant aux frontières d'avant le 4 juin 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. Les réfugiés doivent pouvoir rentrer dans leurs villages et leurs villes conformément à un calendrier spécifique. | UN | إن السلام العادل والشامل لا بد أن يقوم على أساس قيام دولة فلسطينية مستقلة بحدود ما قبل 4 حزيران/ يونيه 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها، وإعادة اللاجئين حسب جدول زمني محدد إلى مدنهم وقراهم وممتلكاتهم، وإزالة المستعمرات الإسرائيلية. |
6. RAPPELLE l'engagement sans équivoque des Etats dotés d'armes nucléaires tel qu'exprimé dans le document final de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité et consistant à poursuivre le désarmement nucléaire et APPELLE ces Etats à établir un calendrier spécifique pour l'élimination de leurs armes nucléaires. | UN | 6 - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها للدول النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لمراجعة المعاهدة، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية؛ |
Les Chypriotes grecs, qui ne sont pas favorables à l'idée d'assortir les négociations d'un calendrier spécifique, ont quant à eux suggéré de mettre au point un plan en trois étapes. | UN | ورغم أن القبارصة اليونانيين لا يحبذون الالتزام بجدول زمني محدد للمفاوضات، فإنهم قدموا بدورهم أفكاراً بشأن خطة من ثلاث مراحل. |