Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. | UN | وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول. |
:: un camp abandonné appartenant actuellement à la société Al-Faw; | UN | :: معسكر متروك يعود حاليا إلى شركة الفاو. |
Maintien d'un camp d'officiers comptant 127 officiers | UN | الإبقاء على معسكر لكبار الضباط يوجد فيه 127 ضابطاً |
Des services identiques ont également été fournis à certains réfugiés dans un camp à Dammam. | UN | كما وفرت خدمات المياه والصرف الصحي لبعض اللاجئين في مخيم في الدمام. |
Le bureau de chantier de Zhejiang était aussi situé dans cette région, tout comme un camp d'hébergement de 850 salariés. | UN | وكان في هذه المنطقة أيضا مكتب شركة زيجيانغ على أرض الموقع، كما كان فيها مخيم مجهز ل850 شخصا. |
Les Lendu organisent et créent un camp militaire à Mbau. | UN | وقيام الليندو بتنظيم أنفسهم، وإنشاء معسكر في مباو. |
Je crois que c'est un registre d'un camp nazi de Biélorussie. | Open Subtitles | أعتقد أنه كتاب من معسكر للنازيين في روسيا البيضاء |
J'ai aussi " récolter de l'argent " pour un camp de baseball à l'université. | Open Subtitles | اعتدت أن أجمع تبرعات مالية من أجل معسكر البيسبول في الجامعة |
Nous nous dirigeons vers New Harbor, un camp de plongée sur la côte de I'océan. | Open Subtitles | نحن مقبلون على ميناء جديد، معسكر الغوص الذي يقع على ساحل المحيط. |
Move Along. Est mis en place un camp dans les montagnes. | Open Subtitles | علينا أن نواصل التحرك يمكننا أن نقيم معسكر بالجبل |
Non, c'est un camp d'été spécial pour les enfants comme elle, pour les soigner. | Open Subtitles | إنه معسكر صيفي مميز للأولاد الذين هم مثلها كي يصحح سلوكهم |
Cet homme, mon père, m'a raconté que j'étais né dans un camp de concentration, mais tu sais que c'est impossible. | Open Subtitles | ذاك الرجل، أبي، أخبرني قصة بأني ولِدت في معسكر إعتقال نازيّ، لكن تعلمين بأن هذا مستحيل. |
Les autres, qui doivent obtenir le statut de réfugié du Gouvernement burundais, seront transférés dans un camp de réfugiés dans la province de Rutana. | UN | وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا. |
Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. | UN | وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً. |
Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. | UN | وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً. |
Un collègue de Raymond Nava a dit que les gars faisaient la fête dans un camp de travail différent tous les soirs, en fonction du clair de lune. | Open Subtitles | أحد زملاء رايموند نافا قال ان الشباب يحتفلون عادة في مخيم عمل مختلف كل ليلة و ذلك يعتمد على من لديه كحول |
On est un camp analogique... Pas de lifting numérique nécessaire. | Open Subtitles | نحن مخيم متماثل, لا حاجة لاتصالات الفيديو الرقمية |
Dans un camp, par exemple, les personnes déplacées ont expliqué qu'elles ne pouvaient cultiver que des oignons. | UN | فعلى سبيل المثال، أوضح بعض الأشخاص المشردين داخلياً والمقيمين في أحد المخيمات أنه لا يمكن لهم زرع أي شيء غير البصل. |
Par ailleurs, les forces d'occupation se sont emparées de la maison d'un dénommé Ayman Ihsan Adeile et ont installé un camp sur une colline située à l'est de Beita. | UN | وسيطرت قوات الاحتلال أيضا على منزل أيمن إحسان عديلي وأقامت معسكرا على تلةٍ شرقي قرية بيتا. |
Je n'ai jamais vu un camp de réfugié mis en place à cause d'une épidémie. | UN | أنا لم أشهد مخيما للاجئين أقيم بسبب وباء. |
Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. | UN | كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين. |
M. Yang a par la suite été condamné à trois ans d'emprisonnement dans un camp de travail. | UN | وحُكم على السيد يانغ في وقت لاحق بالسجن لمدة ثلاث سنوات في أحد معسكرات السخرة. |
Il y a deux mois, j'ai moi-même visité un camp de déplacés à Aboushouk, au Darfour. | UN | وقبل فترة لا تتجاوز شهرين، قمت بنفسي بزيارة لمخيم للمشردين، في أبو شوك في دارفور. |
L'extraction se poursuit toute l'année et les travailleurs passent la nuit dans un camp près de Diarabala. | UN | ويستمر التعدين طوال السنة، وهناك مخيّم بالقرب من ديارابالا يقضي فيه العاملون الليل. |
D'autres civils ont été capturés et emprisonnés dans un camp militaire où ils ont plus tard été tués. | UN | ووقع عدد آخر من المدنيين في الأسر وأودعو أحد المعسكرات حيث قتلوا في وقت لاحق. |
Loyer du terrain pour un camp de transit | UN | استئجار اﻷرض المخصصة لمعسكر للمرور العابر |
Il dispose en outre d'un camp de concentration sur un territoire occupé illégalement à Guantanamo, à Cuba, où des tortures sont commises. | UN | وتحتفظ أيضا بمعسكر اعتقال يجري استخدام التعذيب فيه على الأرض التي تحتلها بصورة غير قانونية في غوانتانامو في كوبا. |
Le camp de réfugiés de Nicla, à proximité de Guiglo, dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, se veut un camp de paix si l'on en juge par l'inscription à l'entrée. | UN | تدّعي لافتة على مدخل مخيم نيكلا، قرب غيغلو، بغربي كوت ديفوار، أن المخيم مخيم سلام. |
Ils ont été détenus pendant plusieurs semaines dans un camp de la gendarmerie nationale où ils auraient été roués de coups et auraient reçu des décharges électriques. | UN | وقد ظلا في الحجز أسابيع عديدة في معسكر فصيلة الجندرمة الوطنية، وادعي أنهما ضربا في هذا المعسكر ضربا مبرحا وتلقيا صدمات كهربائية. |
Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité et d'un camp de transit à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi | UN | تشغيل وصيانة 13 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية ومخيم للمرور العابر في مومباسا، ومرفق للمقر في نيروبي |