Dans certains de ces territoires, le processus de décolonisation est déjà en cours; d'autres pourraient être prêts prochainement à prendre les mesures constitutionnelles nécessaires pour changer de statut; et dans un cas au moins il y a eu un recul. | UN | وفي بعض هذه الأقاليم كان يجري بالفعل تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار؛ وقد تصبح أقاليم أخرى مستعدة في المستقبل للبدء في اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة لتغيير وضعها؛ وحدثت نكسات في حالة واحدة على الأقل. |
Toutefois, un cas au moins, celui d'un jeune de 16 ans, a été signalé en 2007. | UN | غير أنه جرى التبليغ في عام 2007 عن حالة واحدة على الأقل لطفل عمره 16 عاما. |
Ainsi, dans un cas au moins, la division a déclaré qu'elle avait effectivement pris une double option, mais le fait qu'elle n'ait pas justifié sa décision n'a pas empêché la Commission de recruter le consultant. | UN | فقد أعلنت الشعبة في حالة واحدة على الأقل أنها مقدمة بالفعل على توظيف يشكل تكرارا، ومع أن الشعبة لم تعلل قرارها، فإن ذلك لم يحل دون توظيف الخبير الاستشاري. |
Dans un cas au moins que le Comité a étudié, l'avis d'encaissement adressé à l'État Membre ne donnait pas la bonne affectation du montant versé et faisait apparaître un trop-perçu, alors qu'il restait en réalité un reliquat à verser. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل لاحظها المجلس، لم يشر إيصال استلام نقدية موجه إلى دولة عضو إلى التخصيص الصحيح للمبلغ المدفوع، وأظهر مبالغ زائدة في حين كان هناك رصيدا مستحقا في الواقع. |
Le commandant a dit aussi que, dans un cas au moins, on leur avait demandé de lancer des roquettes à sousmunitions vers < < les abords d'un village > > en tout début de matinée. | UN | وقال القائد أيضاً إنه أُمر في مناسبة واحدة على الأقل بإطلاق صواريخ عنقودية على " مشارف إحدى القرى " في الصباح الباكر. |
De ce nombre, 96 cas ont un caractère politique : ils concernent des membres d'organisations populaires ou leurs proches, et dans un cas au moins un magistrat et son frère. | UN | ومن أصل هذا العدد، هناك ٩٦ حالة تتسم بطابع سياسي: وهي حالات تتعلق بأعضاء المنظمات الشعبية أو أقاربهم، وفي حالة واحدة على اﻷقل بقاض وشقيقه. |
Les autorités exercent des pressions intenses sur ces groupes, qui ont été soumis à des interrogatoires et font l'objet d'une surveillance constante, d'ostracisme et, dans un cas au moins, de menaces de mort avérées. | UN | وتظل تلك المجموعات من الأشخاص تخضع لضغوط شديدة تمارسها الحكومة، وتتعرض للاستجواب وللمراقبة المستمرة والنبذ، كما تعرضت في حالة واحدة على الأقل لتهديد سافر بالقتل. |
Dans un cas au moins, les évaluations conduites et les données recueillies à l'issue d'enquêtes n'ont permis de dégager aucune tendance particulière, voire aucun accroissement des indices d'abondance. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل جاءت بيانات التقييمات والاستقصاءات لتشير إلى اتجاه بذاته أو حتى إلى تزايد من حيث الوفرة(). |
Jusqu'à présent, le Comité s'est interdit de recourir à la procédure de saisine, mais il semblerait que, dans un cas au moins, il s'en soit fallu de peu. | UN | وحتى الآن مارست اللجنة قانونا لإنكار الذات فيما يتعلق بالآلية المسماة " آلية بدء الإجراءات " () إلا أن هناك حالة واحدة على الأقل أوشكت فيها اللجنة على استخدامها حسبما أفادت التقارير(). |
Les essais visant à déterminer l'innocuité des produits de remplacement des CFC avaient montré leur faible toxicité d'une façon générale, même si dans un cas au moins on suspectait un lien entre le recours au HCFC 123 (en tant que produits de remplacement du CFC 11) et un fonctionnement anormal du foie chez certains ouvriers. | UN | وقد بينت اختبارات السلامة لبدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية وجود سمية منخفضة جدا بصفة عامة، ولكن ظهر في حالة واحدة على الأقل وجود علاقة مشتبهة بين استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 123 (كبديل لمركبات الكربون الكلورية فلورية - 11) واختلال أداء الكبد فيما بين العمال. |
Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses plaintes faisant état de mutilations; dans un cas au moins, le bien-fondé de la plainte a pu être vérifié. | UN | ١٠٥ - عمليات بتر اﻷعضاء - تلقﱠى المقرر الخاص عدة شكاوى من عمليات بتر اﻷعضاء، تأكدت منها شكوى واحدة على اﻷقل. |