"un centre d" - Translation from French to Arabic

    • مركزا
        
    • مركزاً
        
    • أحد مراكز
        
    • مركز للتنسيق بين
        
    • وأنشئ مركز
        
    • وهناك مركز
        
    • ومركزاً
        
    • كمركز عام
        
    • مركز لتقديم
        
    • مركز لخدمات
        
    • مركز إقامة
        
    • أنشئ مركز
        
    • إنشاء مركز استقبال
        
    • إنشاء ملجأ
        
    • ومركز صحي
        
    Le Gouvernement avait créé un centre d'accueil pour les employés qui fuyaient les familles au service desquelles ils étaient. UN وقد انشأت الحكومة مركزا لاستقبال العاملين الفارين من اﻷسر التي كانوا يعملون لديها.
    À proximité du village de Peshkepi dans la circonscription de Gjirokastra, le commando a attaqué un centre d'entraînement des troupes albanaises. UN وبالقرب من قرية بيشكيبي في محافظة غييروكاسترا، هاجم هؤلاء المغاوير مركزا ألبانيا لتدريب المجندين.
    Au Tadjikistan, le Centre pour les femmes Gulrukhsor est à la fois un centre d'urgence et l'unique centre d'hébergement temporaire pour les femmes victimes de violences. UN وفي طاجيكستان، يجمع مركز غولروخسور للمرأة بين دفتيه مركزاً للأزمات والملجأ المؤقت الوحيد للنساء ضحايا العنف.
    Si le demandeur d'asile refuse de coopérer, il a la possibilité de séjourner dans un centre d'accueil de l'État. UN وإذا ما رفض طالب اللجوء التعاون، يُمنح خيار البقاء في أحد مراكز الاستقبال التي تديرها الدولة.
    Proposition relative à un centre d'échange d'informations − juin 2003 UN - اقتراح لإنشاء مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات - حزيران/يونيه 2003
    Le Centre instrumental interdisciplinaire sera un centre d'ingénierie et comportera un laboratoire et un service de conception. UN وسيكون المركز الإنتاجي المتعدد التخصصات مركزا هندسيا وسيشمل مرافق مختبرية ومكتب تصميم.
    Ce réseau est également un centre d'échange de contenus audiovisuels pour les écoles et les universités. UN وتشكل شبكة قوة السلام أيضا مركزا لتبادل المواد السمعية البصرية فيما بين المدارس والجامعات بما يدعم المناهج الجامعية.
    Notre vision pour l'avenir est que l'Afghanistan doit être un centre d'opportunités économiques. UN ورؤيتنا لمستقبل أفغانستان هي أن تكون مركزا للفرص الاقتصادية.
    En définitive il pourrait également devenir un centre d'information sur l'égalité de traitement d'autres groupes de la population. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    Le Centre a lancé un certain nombre d'opérations novatrices en matière d'éducation et a créé un centre d'information assisté par ordinateur. UN وقد شرع المركز في عدد من المبتكرات التعليمية وأنشأ مركزا للمعلومات يعمل بواسطة الحاسوب.
    Le service des gardes frontière a créé en 1999 un centre d'évaluation des documents de voyage. UN أنشأت هيئة حرس الحدود في سنة 1999 مركزا لتقييم وثائق السفر.
    Il dirige aussi un centre d'information sur les arts, et publie des bulletins d'information. UN كما يدير المجلس مركزاً إعلاميا للفنون ويصدر نشرات صحفية.
    En 1998, le Haut Comité pour les enfants a créé un centre d'information concernant les enfants, auquel les renseignements et les données dont il est fait état dans le présent rapport doivent beaucoup ; UN كما أن اللجنة العليا للطفولة قد أسست مركزاً للمعلومات عن الطفل منذ عام 1998، وكان لهذا المركز دور كبير في الحصول على المعلومات والبيانات التي اعتمد عليها هذا التقرير؛
    S'il y a lieu, les municipalités peuvent répondre à leurs obligations en offrant à ces personnes une place dans un refuge ou un centre d'accueil. UN وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    Récemment, un centre d'information des Nations Unies avait contribué ou participé directement à la réalisation d'une vingtaine d'émissions radiophoniques. UN وشارك مؤخرا أحد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في زهاء ٢٠ برنامجا إذاعيا أو قام بإعداد تلك البرامج.
    Mise au point d'un centre d'échange d'informations aux fins de l'article 6: UN الخيارات المتاحة لاستحداث مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات في إطار المادة 6
    Sur le même campus, un centre d'information a également été créé en 2007 pour mener un effort d'éducation, d'information, d'orientation et de distribution de préservatifs. UN وأنشئ مركز للموارد أيضاً في الكلية ذاتها في عام 2007 بغرض التثقيف والإعلام والإحالة وتوزيع الرفالات.
    Il existe un centre d'information médicale au sein du ministère de la santé. Tous les ans, ce centre analyse et évalue les statistiques élémentaires concernant tous les services individuels de soins de santé. UN وهناك مركز معلومات طبية في وزارة الصحة يتولى تحليل وتقييم الإحصاءات الأساسية كل سنة فيما يخص كل واحدة من خدمات الرعاية الصحية.
    Il a visité un centre d'hébergement temporaire pour personnes déplacées et un centre religieux qui a été attaqué par des rebelles en avril 2013. UN وزار ملجأ مؤقتاً للنازحين ومركزاً دينياً تعرض لهجوم من قبل المتمردين في نيسان/ أبريل 2013.
    En même temps, le CDR est un centre d'information offrant les publications du HCR ainsi qu'un large éventail de services d'information. UN وهو يعمل في نفس الوقت كمركز عام للموارد يقدم منشـــورات المفوضية وطائفة عريضة من الخدمات اﻹعلامية.
    Il est envisagé l'ouverture d'une nouvelle structure complémentaire, un centre d'Accueil Thérapeutique à Temps Partiel (CATTP), qui permettra des prises en charge groupales sur des temps partiels d'une demie journée au maximum. UN ومن المتوقع فتح هيكل تكميلي جديد، على شكل مركز لتقديم العلاج لفترة محددة، سيسمح بتقديم الرعاية الجماعية لفترة لا تتجاوز نصف يوم كحد أقصى.
    La décision prise par le Gouvernement du Kosovo d'ouvrir un centre d'état civil a été une bonne décision qui fait partie de ses prérogatives en tant qu'État souverain et indépendant reconnu par nombre des pays présents dans cette salle et au-delà. UN إن قرار حكومة كوسوفو بافتتاح مركز لخدمات المواطنين كان قراراً صائباً، وقراراً يأتي ضمن صلاحيتها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة يعترف بها عديدون في هذه القاعة وخارجها.
    Le Comité relève avec intérêt qu'un centre d'accueil provisoire pour les victimes de la traite a été ouvert mais il note que la capacité de ce centre est limitée et qu'il est réservé aux victimes de sexe féminin. UN وتشير اللجنة باهتمام إلى فتح مركز إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار، لكنها تلاحظ أن الطاقة الإيوائية للمركز المذكور محدودة وأنه لا يستقبل إلا الإناث من الضحايا.
    un centre d'opérations a d'ailleurs été créé au sud de l'Algérie avec des moyens techniques et logistiques conséquents. UN وبالفعل، فقد أنشئ مركز عمليات في جنوب الجزائر مزود بالوسائل التقنية واللوجستية الضرورية.
    un centre d'accueil a été créé en 2003 pour la réinsertion des victimes d'abus sexuels. UN وقد تم في عام 2003 إنشاء مركز استقبال للأطفال من أجل إعادة تأهيل الأطفال الذين عانوا من الإساءات الجنسية.
    Il a aussi adopté des résolutions clefs entérinant ces deux plans et prévoyant en outre la création d'un centre d'accueil et de possibilités d'hébergement pour les victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves et du travail forcé. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    Le système de soins de santé primaires, qui est l'un des plus vastes du monde, compte un centre sanitaire secondaire pour chaque groupe de population de trois à 5 000 personnes, un centre sanitaire principal pour chaque groupe de 20 000 à 30 000 personnes et un centre d'orientation, appelé centre sanitaire communautaire, pour chaque groupe de 80 000 à 120 000 personnes. UN ونظام الرعاية الصحية اﻷولية، وهو واحد من أكبر النظم في العالم، يتألف من مركز صحي فرعي واحد لكل ثلاثة إلى خمسة آلاف نسمة، ومركز صحي أولي لكل عشرين إلى ثلاثين ألف نسمة ومركز إحالة يطلق عليـــه مركز صحة المجتمع المحلي لكل ٨٠ إلى ٠٠٠ ١٢٠ نسمـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more