"un centre de rétention" - Translation from French to Arabic

    • مركز احتجاز
        
    • مركز لاحتجاز المهاجرين
        
    • مركز للاحتجاز
        
    • مركز لاحتجاز الأجانب
        
    • من مراكز احتجاز
        
    Tout étranger arrêté et placé dans un centre de rétention doit être informé par écrit, dans une langue qu'il comprend, de ses droits et obligations. UN وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها.
    Actuellement, certains demandeurs d'asile déboutés et qui attendent d'être expulsés du pays sont incarcérés dans la prison d'État, faute d'un centre de rétention adapté. UN إذ في الوقت الحاضر، يحتجز البعض من طالبي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم وينتظرون في سجن الدولة لسبب عدم وجود مركز احتجاز خاص بهم.
    Lors de leur arrivée dans un centre de rétention les immigrants sont informés, dans le cadre du processus d'accueil, de leur droit de recevoir des visites de leur avocat, de le contacter par téléphone et de lui envoyer ou de recevoir de sa part des documents par fax ou par courrier. UN ويبلغ المحتجز عند وصوله إلى مركز احتجاز المهاجرين، كجزء من عملية التوجيه بحقه في استقبال زيارات من ممثليه القانونيين والاتصال بهم عبر الهاتف واستقبال وإرسال المواد إليهم عبر الفاكس أو البريد.
    La création d'un centre de rétention des étrangers en situation irrégulière a, par exemple, permis au Gouvernement d'y transférer les immigrants en instance d'expulsion détenus dans le système pénitentiaire de Sa Majesté. UN فمثلاً، سمح إنشاء مركز لاحتجاز المهاجرين للحكومة بنقل المحتجزين من نظام سجون جلالة الملكة ريثما يعادون إلى أوطانهم.
    112. Le dernier suicide qu'ait enregistré un centre de rétention du Service de l'immigration remonte à 1990, mais on a enregistré plusieurs tentatives ces dernières années. UN ٢١١- وحدثت آخر حالات الانتحار في مركز لاحتجاز المهاجرين في عام ٠٩٩١، غير أنه كان هناك عدد من محاولات الانتحار في السنوات اﻷخيرة.
    Dans les deux cas, l'exécution de la mesure d'expulsion peut être garantie par le transfert des intéressés dans un centre de transit ou dans un centre de rétention. UN ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز.
    Dans l'enceinte du CPL se trouve également situé un centre de rétention pour étrangers en situation irrégulière pour 35 personnes ainsi que la section disciplinaire pour mineurs. UN وهناك أيضاً في إطار مركز لكسمبرغ الإصلاحي مركز لاحتجاز الأجانب الذين في وضع غير قانوني، وهو يسع 35 شخصاً، بالإضافة إلى فرع إصلاح القاصرين.
    5) Introduisant une disposition ordonnant la libération rapide hors d'un centre de rétention ou de détention pour immigrants d'une personne étrangère si celle-ci est titulaire du certificat susmentionné ou si est engagée une procédure de délivrance d'un permis de séjour temporaire pour la raison susmentionnée; UN (5) استحداث حكم يقضي بالإفراج الفوري عن الأجنبي الذي يحمل الشهادة المذكورة أعلاه من مراكز احتجاز أو اعتقال المهاجرين، أو إذا كان في انتظار إجراءات منحه تصريح الإقامة المؤقتة للسبب المذكور أعلاه.
    La création d'un centre de rétention a, par exemple, permis d'éviter aux migrants détenus d'être incarcérés dans le système pénitentiaire de Sa majesté, en attendant leur rapatriement. UN وعلى سبيل المثال، أتاح إنشاء مركز احتجاز اللاجئين للحكومة نقل المهاجرين المحتجزين من السجن في نظام سجون جلالة الملكة في فترة انتظارهم الإعادة إلى الوطن.
    Au terme de sa dernière peine d'emprisonnement, il a menacé de s'en prendre au personnel et aux détenus s'il était transféré dans un centre de rétention pour immigrants. UN وعندما أوقف تنفيذ آخر حكم بحبسه، هدد بالاعتداء على العاملين والمعتقلين في مركز الاحتجاز إذا ما نُقل إلى مركز احتجاز المهاجرين.
    Au terme de sa dernière peine d'emprisonnement, il a menacé de s'en prendre au personnel et aux détenus s'il était transféré dans un centre de rétention pour immigrants. UN وعندما انقضت مدة آخر حكم بحبسه، هدد بالاعتداء على العاملين والمعتقلين في مركز الاحتجاز إذا ما نُقل إلى مركز احتجاز للمهاجرين.
    119. Le manque de ressources financières a entraîné un grave surpeuplement dans la prison de Sa Majesté, problème que devrait permettre de résoudre la construction d'un centre de rétention des étrangers en situation irrégulière extérieur à l'enceinte de la prison et d'un centre de détention provisoire de 80 cellules. UN 119- وأدت الضائقة المالية إلى اكتظاظ شديد في السجن. وتعالَج المسألة ببناء مركز احتجاز المهاجرين خارج مجمّع السجن، وبناء مركز حجز احتياطي من 80 زنزانة.
    5.1 Le 14 juillet 2004, le requérant a informé le Comité que, le 17 juin 2004, il avait été arrêté avec sa famille, et qu'ils avaient été placés dans un centre de rétention en attendant l'expulsion qui aurait lieu le lendemain. UN 5-1 في 14 تموز/يوليه 2004، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة أنه في 17 حزيران/يونيه 2004 اعتقل هو وأسرته ونقلوا إلى مركز احتجاز في انتظار طردهم في اليوم التالي.
    5.1 Le 14 juillet 2004, le requérant a informé le Comité que, le 17 juin 2004, il avait été arrêté avec sa famille, et qu'ils avaient été placés dans un centre de rétention en attendant l'expulsion qui aurait lieu le lendemain. UN 5-1 في 14 تموز/يوليه 2004، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة أنه في 17 حزيران/يونيه 2004 اعتقل هو وأسرته ونقلوا إلى مركز احتجاز في انتظار طردهم في اليوم التالي.
    1.1 Le requérant, A. B. A. O., né le 4 avril 1957 et de nationalité tunisienne, était détenu dans un centre de rétention à Paris en vue de son éloignement au moment de l'introduction de la requête. UN ب. ع. و.، وهو مواطن تونسي من مواليد 4 نيسان/أبريل 1957، وكان وقت تقديم الشكوى محتجزاً في مركز احتجاز بباريس في انتظار إبعاده.
    1.1 Le requérant, A. B. A. O., né le 4 avril 1957 et de nationalité tunisienne, était détenu dans un centre de rétention à Paris en vue de son éloignement au moment de l'introduction de la requête. UN ب. ع. و.، وهو مواطن تونسي من مواليد 4 نيسان/أبريل 1957، وكان وقت تقديم الشكوى محتجزاً في مركز احتجاز بباريس في انتظار إبعاده.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمحاجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب.
    75. Les contraintes financières ont entraîné une grave surpopulation dans la prison de Sa majesté, question à laquelle on a commencé à porter remède avec la construction d'un centre de rétention extérieur à l'enceinte de la prison et d'un centre de détention préventive de 80 cellules. UN 75- وقد أدت القيود المالية إلى اكتظاظ شديد في سجن جلالة الملكة، وهي مسألة بدأت معالجتها ببناء مركز لاحتجاز المهاجرين خارج مجمع السجون وبناء 80 زنزانة في مركز الحبس الاحتياطي.
    Les personnes en attente d'expulsion sont détenues dans un centre de rétention spécialement conçu à cet effet, et seul un juge peut ordonner cette détention. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد في مركز للاحتجاز محدد خصيصاً لهذا الغرض، ولا يجوز إلا لقاضٍ إصدار أمر بهذا الاحتجاز.
    L'un des problèmes spécifiques auxquels se heurte la province est la traite de femmes et de fillettes du continent en vue de la prostitution. Elles sont placées dans un centre de rétention avant d'être renvoyées dans leur province d'origine. UN وثمة مشاكل خاصة تتعلق بالاتجار من بر الصين الرئيسي بالنساء والفتيات لممارسة البغاء وهؤلاء يرسلن إلى مركز للاحتجاز قبل إعادتهن إلى مقاطعتهن الأصلية.
    106. La construction d'un centre de rétention séparé du Centre Pénitentiaire a été autorisée par la loi du 24 août 2007. UN 106- سمح القانون الصادر في 24 آب/أغسطس 2007 بإنشاء مركز للاحتجاز منفصل عن المؤسسات الإصلاحية.
    La LSDH et la FIDH se déclarent extrêmement préoccupées par les violences policières survenues lors des renvois des détenus du centre de Frambois, un centre de rétention pour étrangers situé dans le canton de Genève. UN وقد أعربت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقهما البالغ إزاء أعمال العنف التي مارستها الشرطة أثناء عمليات إبعاد المحتجزين في مركز فرامبوا، وهو مركز لاحتجاز الأجانب يقع في كانتون جنيف.
    a) De prendre toutes les mesures voulues pour garantir la protection des droits fondamentaux des migrants qui sont sortis d'un centre de rétention pour étrangers et qui sont sous le coup d'une mesure d'expulsion, ainsi que leur protection judiciaire et leur accès à un recours utile, y compris la possibilité de faire appel de la décision d'expulsion; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين خرجوا من مراكز احتجاز الأجانب والمهددين بالطرد، وكذلك لضمان الحماية القضائية لهم وحصولهم على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إمكانية استئناف قرار الطرد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more