"un centre de services" - Translation from French to Arabic

    • مركز خدمات
        
    • مركز الخدمات
        
    • مركز للخدمات
        
    • مركزا للخدمات
        
    • مركز لخدمات
        
    • ومركز خدمات
        
    • مركز أعمال
        
    • مركز عالمي للخدمات
        
    • مركز عالمي للخدمة
        
    • مركزا لتقديم
        
    57. La création d'un centre de services délocalisés par un organisme des Nations Unies peut être mutuellement bénéfique. UN 57- إن إنشاء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مركز خدمات في الخارج قد يكون مفيداً بصورة متبادلة.
    Elle se transforme maintenant en un centre de services régional partagé capable d'appuyer la multifonctionnalité administrative des missions. UN وهذه القاعدة هي الآن بصدد التحول إلى مركز خدمات إقليمي مشترك، يؤازر الآلية المتعددة المهام لدعم البعثات.
    Mise en place d'un centre de services pilote pour le système des Nations Unies pour le développement au Brésil UN إنشاء مركز خدمات مشترك تجريبي للأمم المتحدة من أجل نظام الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل
    Les activités opérationnelles commenceront en 2004 avec l'élaboration d'un projet d'accord sur le niveau des services de base à prévoir pour un centre de services communs. UN وسيبدأ القيام بأنشطة تنفيذية في عام 2004 تتناول وضع مشروع ترتيب لمستوى الخدمة الأساسي من أجل مركز الخدمات المشتركة.
    Le Comité consultatif note que ces économies ne seraient pas annulées par les dépenses afférentes à l'exécution des fonctions transférées dans un centre de services. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تقابَل هذه القيمة التقديرية بالتكاليف المقترنة بتأدية المهام المنقولة في مركز للخدمات.
    Le Gouvernement s'efforce de faire de Guam un centre de services financiers dans le Pacifique. UN 53 - وتبذل الحكومة جهودا لتكون غوام مركزا للخدمات المالية في المحيط الهادئ.
    Le Comité a été informé que l'UNOPS avait un centre de services, installé à Bangkok et chargé de gérer les transactions relatives aux ressources humaines. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن المكتب لديه مركز خدمات واحد في بانكوك يقوم على تجهيز معاملات في مجال الموارد البشرية.
    Réaménagement des fonctions de la BSLB, qui doit être transformée en un centre de services mondial, et établissement du Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda), qui doit fournir des services d'appui aux missions de la région UN إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بحيث تعمل كمركز الخدمات العالمي، وإنشاء مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، أوغندا، لتوفير خدمات الدعم إلى البعثات في المنطقة
    La prestation de services sera facilitée à Abidjan par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, qui s'acquittera des fonctions d'un centre de services partagés et assurera des prestations relatives aux ressources humaines et aux finances. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي توجد في أبيدجان الدعمَ لأنشطة تقديم الخدمات، وستضطلع العملية بما يرتبط بالموارد البشرية والشؤون المالية من مهام وعمليات يقدمها مركز خدمات مشترك.
    Le HCR a son siège à Genève et dispose d'un centre de services globaux à Budapest et d'un centre de services informatiques à Amman. UN 5 - ويوجد مقر المفوضية في جنيف، ولها مركز خدمات عالمية في بودابست، ومركز لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمان.
    Ces trois sites ne sont pas prêts, au même degré, à devenir un centre de services partagés. UN ٣٧ - وتختلف هذ المواقع الثلاثة من حيث درجة جاهزيتها للتوسيع كي تصبح مركز خدمات مشتركة.
    Il faudrait donc probablement consentir de nombreux investissements avant de pouvoir y créer un centre de services capable d'appuyer plus qu'un petit nombre de missions clientes. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يكون الاستثمار ضروريا قبل إنشاء مركز خدمات يقدم الدعم إلى عدد من البعثات أكبر من المجموعة القليلة من البعثات المستفيدة من خدماته حاليا.
    Le HCR a son siège à Genève et dispose d'un centre de services mondial à Budapest et d'un centre de services informatiques à Amman. UN 5 - ويوجد مقر المفوضية في جنيف، ولها مركز خدمات عالمية في بودابست، ومركز خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمان.
    Les incidences de l'exécution d'une fonction d'appui mondial à partir d'un centre de services régional devraient être étudiées en détail. UN وقال إن الآثار المترتبة على تقديم أي من مهام الدعم على الصعيد العالمي من مركز خدمات إقليمي ينبغي أن تكون موضع تحليل شامل.
    Le premier projet pilote de conception et de mise en place d'un centre de services intégrés conformément à la stratégie a été mené au Brésil. UN وتحت مظلة استراتيجية تسيير الأعمال، نُفذ المشروع الرائد الأول لتصميم وتشغيل مركز الخدمات المتكاملة في البرازيل.
    Ces fonctions ne sont pas propres au pays et n’ont pas un caractère national. La plupart d’entre elles étaient précédemment exercées au siège avant d’être transférées dans un centre de services délocalisés. UN فهذه الوظائف ليست خاصة بالبلد وليس لها مضمون وطني، وكان يُضطلع بمعظمها سابقاً في المقر قبل نقلها إلى مركز الخدمات في الخارج.
    Ainsi, ils reconnaissent qu'une analyse exhaustive des avantages et des inconvénients des différents sites possibles doit être effectuée dans le cadre de l'étude de faisabilité globale qui doit précéder la création d'un centre de services délocalisés et qu'une formation adéquate doit être prévue pour faciliter la transition. UN فهي توافق مثلا على أنه ينبغي إجراء تحليل مفصل للمواقع البديلة في إطار إعداد دراسة جدوى للنقل إلى الخارج، وعلى أن خطة للانتقال إلى مركز للخدمات في الخارج ينبغي أن تشمل خطة تدريب فعالة.
    Le Gouvernement de Guam a adopté des politiques et une législation visant à faire du territoire un centre de services financiers dans la région du Pacifique. UN 38 - اعتمدت حكومة غوام سياسات وقوانين بهدف إنشاء مركز للخدمات المالية في منطقة المحيط الهادئ.
    Les stratégies de développement régional visent à tirer parti des avantages comparatifs que possèdent le pays et sa capitale, Montevideo, un centre de services qui joue un rôle actif au sein du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Il y a un centre de services pour les femmes et les enfants de la vallée à Katmandou et trois centres de district à Katmandou, Lalitpur et Bhaktapur. UN وهناك مركز لخدمات المرأة والطفل في وادي كاتماندو وثلاثة مراكز في مقاطعات كاتماندو ولاليتبور وباكتابور.
    La création d'un centre de services est envisageable dès lors que le volume total des transactions des services communs exige l'emploi à temps plein de personnel spécialisé. UN ويبدو إنشاء مركز أعمال مشترك بين الوكالات ممكنا عندما يستلزم إجمالي الحركة السنوي للمعاملات المتراكمة في مجال الخدمات المشتركة تشغيل موظفين متخصصين على أساس التفرغ.
    Le bureau de pays prendra les décisions et gèrera le budget et bénéficiera des services d'appui d'un centre de services mondial. UN وتنقل مسؤولية صنع القرار وإدارة الميزانية إلى المكتب القطري، الذي سيعتمد على مركز عالمي للخدمات في خدمات الدعم.
    et améliorations des procédures - Divisions des services d'appui regroupées, réduites et transférées dans un centre de services opérationnel 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. UN - إدماج شعب خدمات الدعم/ وخفض حجمها/ونقلها إلى مركز عالمي للخدمة يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع.
    C'est ainsi que le centre régional d'appui de Bratislava deviendra un centre de services pour la région; UN ومن ثم يصبح مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا مركزا لتقديم الخدمات إلى المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more