"un certain nombre d'états" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الدول
        
    • عددا من الدول
        
    • عدداً من الدول
        
    • بعض الدول
        
    • عدة دول
        
    • عدد من دول
        
    • عدد من البلدان
        
    • لعدد من الدول
        
    • العديد من الدول
        
    • عدد من الولايات
        
    • مجموعة من الدول
        
    • عدد معين من الدول
        
    • بعدد من الدول
        
    • عدَّة دول
        
    • عدد قليل من الدول
        
    Le Président a également entretenu des relations bilatérales avec un certain nombre d'États Membres à propos de questions qu'il maîtrisait particulièrement bien. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    Face à la crise de l'Ebola, un certain nombre d'États Membres ont pris la décision de restreindre les déplacements ou de fermer leurs frontières. UN وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا.
    Même si un certain nombre d'États Membres ont répondu positivement, les problèmes demeurent. UN وبينما استجابت عدد من الدول اﻷعضاء بصورة إيجابية، لا تزال المشاكل قائمة.
    Nous constatons qu'un certain nombre d'États ont dénoncé officiellement la nature inacceptable de ces déclarations. UN ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات.
    63. En outre, un certain nombre d'États ont institué une religion d'État officielle, dont le statut est même souvent consacré dans la Constitution. UN 63- وعلاوة على ذلك، فإن عدداً من الدول أقامت ديناً رسمياً للدولة، وهو مركز وضع غالباً ما يكرس حتى في دساتير الدول.
    un certain nombre d'États refusent toujours de reconnaître sa légitimité et d'entamer des négociations de paix. UN فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم.
    Un certain nombre d’États Membres ont souligné l’importance du droit au développement à cet égard. UN وأكد عدد من الدول اﻷعضاء أهمية الحق في التنمية في هذا الصـدد.
    La démobilisation et la déradicalisation des terroristes sont un effort qui a porté ses fruits dans un certain nombre d'États Membres. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    Nous partageons les préoccupations exprimées par un certain nombre d'États à cet égard. UN نحن نتفهم المخاوف التي أعرب عنها عدد من الدول في ذلك الصدد.
    un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. UN وهناك عدد من الدول الأعضاء التي اختارت عدم التسديد دفعة واحدة لكنها قامت مع ذلك بتسديد بعض المدفوعات سلفا.
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    un certain nombre d'États Membres ont déjà pris des mesures concertées pour mieux programmer les activités en faveur de la jeunesse. UN وهناك دليل على قيام عدد من الدول اﻷعضاء بإجراءات متضافرة تهدف إلى زيادة فعالية برمجة أنشطة الشباب.
    Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'États risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان،
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Nous devrions examiner sérieusement les propositions et suggestions déjà faites par un certain nombre d'États Membres. UN وينبغي لنا أن ننظر بجدية إلى الاقتراحات والمقترحات التي تقدم بها فعلا عدد من الدول اﻷعضاء.
    Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. UN وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك.
    Je suis heureux de confirmer que, ces dernières semaines, un certain nombre d'États Membres ont effectué des versements substantiels, ce qui a amélioré la situation. UN ويسرني أن أؤكد أن عددا من الدول اﻷعضاء قام في اﻷسابيع اﻷخيرة بدفع مبالغ كبيرة. وقد أدى هذا إلى تحسن الحالة.
    un certain nombre d'États Membres ayant opté pour le paiement échelonné sont en avance sur l'échéancier. UN وأضافت قائلة إن عدداً من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة قد سددت مع ذلك المدفوعات مقدماً.
    un certain nombre d'États ont cherché ou cherchent à développer de telles armes. UN وقد سعت بعض الدول أو أنها تسعى إلى استحداث مثل هذه الأسلحة.
    un certain nombre d'États ont adopté de nouvelles lois ou amendé leurs lois existantes pour aligner leur législation nationale avec ses dispositions. UN وقد سنت عدة دول تشريعات جديدة أو عدلت القوانين الموجودة، آخذة بعين الاعتبار أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Malgré ces difficultés, un certain nombre d'États de la région avaient pris des mesures pour appliquer l'Accord. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق.
    À cet égard, la Tunisie prend note avec satisfaction qu'un certain nombre d'États sont prêts à agir dans le sens de cette proposition. UN وإذ تسجل تونس بارتياح استعداد عدد من البلدان للعمل بهذا المقترح، فإنها تأمل أن يتوسع نطاق الاستجابة له.
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis, à la demande, à un certain nombre d'États membres et d'organisations régionales. UN وتم توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عند الطلب لعدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Malheureusement, un certain nombre d'États n'ont pas encore adhéré à la Convention. UN ومع الأسف فهناك العديد من الدول لا تزال خارجها مما يحد من فعاليتها.
    L'Arménie prend prétexte de la présence d'une minorité arménienne pour essayer de faire aboutir des revendications territoriales dans un certain nombre d'États de la région. UN وأشار إلى أن أرمينيا تستخدم وجود أقلية أرمنية كذريعة لتحقيق مطالبها الإقليمية في عدد من الولايات في الإقليم.
    Cet alinéa souligne également la nécessité de réduire autant que possible les stocks de plutonium séparé dans le cycle du combustible civil, en faisant référence à un engagement pris par un certain nombre d'États concernés. UN وتشدد الفقرة أيضاً على ضرورة خفض مخزونات البلوتونيوم المنفصل في دورة الوقود المدني إلى أدنى حد ممكن، بالإشارة إلى التزام أخذته على عاتقها مجموعة من الدول المعنية.
    Si un certain nombre d'États sont traités dans le présent rapport, cela ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans d'autres États. UN وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى.
    un certain nombre d'États Membres ont été contactés afin de fournir des unités de remplacement, mais aucun n'a réservé jusqu'ici un accueil favorable à cette demande. UN وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي.
    Enfin, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les différentes statistiques disponibles illustrant le succès des formes de sociétés simplifiées dans un certain nombre d'États. UN وأخيراً، استُرعي انتباه الفريق العامل إلى توفُّر إحصاءات شتَّى تدلُّ على نجاح هذه الأشكال المبسَّطة من المنشآت التجارية في عدَّة دول مختلفة.
    À cet égard, il a encouragé la mise à l'essai de méthodes visant à améliorer la coordination nationale dans un certain nombre d'États s'y associant volontairement, avec la pleine participation de l'UNODC. UN وفي هذا الصدد، أعرب الفريق العامل عن تأييده لاختبار أساليب تحسين التنسيق داخل البلدان في عدد قليل من الدول المشاركة على أساس طوعي، مع مشاركة كاملة من قِبل المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more