En outre, la Géorgie réglemente la question dans le respect des dispositions d'un certain nombre d'accords internationaux. | UN | وتستند جورجيا في هذا المجال إلى الأحكام الواردة في عدد من الاتفاقات الدولية. |
Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. | UN | إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي. |
L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. | UN | ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها. |
755. Le Maroc a salué l'ouverture d'esprit de l'Éthiopie au cours du processus et son acceptation d'un grand nombre de recommandations, notamment s'agissant de la signature et de la ratification d'un certain nombre d'accords internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 755- ورحب المغرب بما أبدته إثيوبيا من انفتاح على مدى العملية وبقبولها عدداً كبيراً من التوصيات، بما فيها تلك المتعلقة بالتوقيع والتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Nous avons signé un certain nombre d'accords internationaux dont l'objectif est de créer des conditions favorables à la présence légale des migrants et à leur embauche. | UN | وقد وقعنا عددا من الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى خلق الظروف الميسرة لوجود واشتغال المهاجرين القانونيين. |
Il était donc regrettable qu'un certain nombre d'accords internationaux relatifs aux opérations de transport en transit n'aient pas été convenablement appliqués. | UN | غير أنه مما يؤسف له أن بعض الاتفاقات الدولية المتصلة بعمليات النقل العابر لا يلتزم به التزاما كافيا. |
Le Bélarus a signé et ratifié un certain nombre d'accords internationaux importants dans le domaine de la protection de l'environnement, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وقد وقّعت بيلاروس وصدقت على عدد من الاتفاقات الدولية الهامة في مجال حماية البيئة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي. |
De l'avis de nos délégations, la pratique établie, telle que la consacrent un certain nombre d'accords internationaux réglant des matières diverses, veut que l'indemnisation incombe principalement à l'entrepreneur, et que la responsabilité éventuelle de l'État à cet égard ne soit que supplétive. | UN | وترى وفود بلداننا أنه يترتب على الممارسة المعمول بها والتي تظهر في عدد من الاتفاقات الدولية في شتى الميادين أن المنفذ هو الذي ينبغي عليه أساسا دفع التعويض أن مسؤولية الدولة، إن وجدت، فهي تكميلية. |
Assurant les services de secrétariat pour un certain nombre d'accords internationaux en matière d'environnement, le PNUE était bien placé aussi pour analyser l'efficacité d'utilisation des mesures relatives aux échanges dans lesdits accords. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته اﻷمانة التي تقوم بخدمة عدد من الاتفاقات الدولية البيئية، يحتل مكانة ملائمة تسمح له بتحليل فعالية استخدام تدابير التجارة في الاتفاقات الدولية البيئية. |
un certain nombre d'accords internationaux stipulent que les pays industrialisés ont le devoir de contribuer aux efforts déployés par les pays en développement pour instaurer un développement durable et de les aider à protéger l'environnement mondial. | UN | ويسلﱢم عدد من الاتفاقات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية. |
Ce cadre devrait être fondé sur les principes déjà énoncés dans un certain nombre d'accords internationaux, tels que les suivants : | UN | 6 - ويجب على هذا الإطار أن يراعي المبادئ المنصوص عليها في عدد من الاتفاقات الدولية مثل: |
La République slovaque a signé et ratifié un certain nombre d'accords internationaux concernant la nationalité des personnes. | UN | 165- وقعت الجمهورية السلوفاكية وصادقت على عدد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بجنسية الأشخاص. |
Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement6. | UN | وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(6). |
Par rapport au poids économique de ces pays, le niveau des investissements à l'étranger est faible, mais des efforts ont été faits pour favoriser un plus grand développement extérieur, avec notamment la conclusion d'un certain nombre d'accords internationaux avec d'autres pays en développement. | UN | وإذا كان مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر منها متدنياً مقارنة بحجم اقتصاداتها، فإن جهودا بُذلت من أجل إيجاد بيئة مواتية لمزيد من التوسع الخارجي، ومن ذلك إبرام عدد من الاتفاقات الدولية مع بلدان نامية أخرى. |
L'OMD a récemment publié un recueil actualisé d'informations sur la couverture d'un certain nombre d'accords internationaux qui est organisé selon les chapitres du Système harmonisé de codes douaniers. | UN | 3 - وقامت المنظمة العالمية للجمارك في الآونة الأخيرة بنشر تجميع مستكمل لمعلومات بشأن النطاق الذي يغطيه عدد من الاتفاقات الدولية بتنظيم مطابق لفصول الرموز الجمركية للنظام المنسق. |
À travers le Royaume-Uni, les îles Caïmanes sont également partie à un certain nombre d'accords internationaux sur la protection de l'environnement. | UN | وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(). |
Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement. | UN | وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(29). |
Des progrès sensibles ont été réalisés en matière de réduction de la pollution atmosphérique régionale en Amérique du Nord et en Europe, où un certain nombre d'accords internationaux limitent maintenant les émissions de soufre, d'oxydes d'azote, de composés organiques volatils, de métaux lourds et de polluants organiques persistants. | UN | 18 - وأحرز تقدم كبير في الحد من تلوث الهواء الإقليمي في أمريكا الشمالية وأوروبا حيث يوجد عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على الحد من انبعاثات الكبريت وأكاسيد النتروجين والمركبات العضوية السريعة التبخر والفلزات الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |
49. Les activités de R-D sont également mentionnées dans un certain nombre d'accords internationaux, qui vont des accords internationaux d'investissement − les accords de libre-échange, notamment − aux régimes internationaux de droit de propriété intellectuelle et aux accords de coopération internationale dans le domaine de la science et de la technologie. | UN | 49- وتحظى أنشطة البحث والتطوير أيضاً بالاهتمام في عدد من المعاهدات الدولية بدءاً من اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما اتفاقات التجارة الحرة والنظم الدولية لحقوق الملكية الفكرية وحتى اتفاقات التعاون الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Bien qu'un certain nombre d'accords internationaux portent sur la sécurité de l'État et de l'individu en général, les États n'ont pas la capacité d'assumer leurs responsabilités, essentiellement par manque de ressources ou à cause de faiblesses institutionnelles qui les empêchent de contrôler effectivement les divers secteurs impliqués dans le domaine de la sécurité. | UN | 72 - وفي حين أن هناك عددا من الاتفاقات الدولية بشأن أمن الدولة وأمن الأفراد عموما، لا يتوافر للدول القدرة على الاضطلاع بمسؤولياتها، وذلك بالدرجة الأولى بسبب نقص الموارد أو لجوانب الضعف المؤسسي التي تعوق سيطرتها بفعالية على القطاعات المتنوعة التي يشملها ميدان الأمن. |
La Hongrie a signé un certain nombre d'accords internationaux (contrôle des frontières, circulation routière aux frontières, lutte contre la criminalité organisée, réadmission) avec tous les pays voisins (à l'exception de la Yougoslavie) et avec de nombreux autres États. | UN | وقد وقّعت هنغاريا عددا من الاتفاقات الدولية (بشأن نظام الحدود، وحركة المرور على الحدود، ومكافحة الجريمة المنظمة، والسماح بمعاودة الدخول) مع جميع البلدان المجاورة (فيما عدا يوغوسلافيا) وكذلك مع كثير من الدول الأخرى. |
4. Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, un certain nombre d'accords internationaux clefs dans le domaine du développement durable sont entrés en vigueur et de nouveaux instruments de portée régionale et mondiale ont été négociés. | UN | ٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بدأ نفاذ بعض الاتفاقات الدولية الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة، كما جرى التفاوض بشأن صكوك جديدة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |