"un certain nombre d'engagements" - Translation from French to Arabic

    • عدداً من الالتزامات
        
    • بعدد من الالتزامات
        
    • عددا من الالتزامات
        
    • عدد من الالتزامات
        
    • عدد من التعهدات
        
    Il avait aussi pris un certain nombre d'engagements volontaires, consignés dans ses réponses. UN كما أعلنت في ردها عدداً من الالتزامات الطوعية.
    32. L'accord de décembre 1999 signé à Nairobi contenait un certain nombre d'engagements, les deux parties convenant notamment: UN 32- ويتضمن اتفاق نيروبي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1999 عدداً من الالتزامات أهمها:
    Dans le Plan d'action, les États participant au Sommet de Rome ont pris un certain nombre d'engagements. UN وتعهدت الدول التي حضرت قمـة روما بعدد من الالتزامات في خطة العمل.
    La communauté mondiale, quant à elle, a contracté un certain nombre d'engagements dans le cadre du concept de partenariat qu'elle devra honorer. UN ولقد قام المجتمع الدولي، من جانبه، بالتعهد بعدد من الالتزامات في إطار مفهوم الشراكة، ومن المتعين عليه أن يفي بها.
    Ce Code contient un certain nombre d'engagements, parmi lesquels : UN وتتضمن المدونة عددا من الالتزامات من بينها ما يلي:
    De plus, un certain nombre d'engagements concrets ont été obtenus auprès des parties quant à la protection des enfants. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال.
    À l'ouverture de ces consultations, le Gouvernement a souscrit à un certain nombre d'engagements dont la mise en œuvre, actuellement très avancée, devra, à terme, conduire à un meilleur enracinement de la culture démocratique et à la consolidation de l'état de droit. UN وفي بداية المشاورات، أيدت الحكومة عدداً من الالتزامات التي أوشك تنفيذها أن يكتمل حالياً، وينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إرساء أسس أفضل لثقافة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg contient un certain nombre d'engagements concernant les administrations locales et leurs collectivités. UN 135 - تتضمن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ عدداً من الالتزامات التي تتعلق بالإدارات المحلية ومجتمعاتها.
    Réunis à l'occasion du sommet de Gleneagles en 2005, les membres du Groupe des Huit (G-8) ont pris un certain nombre d'engagements afin de multiplier les ressources financières destinées à l'Afrique par divers moyens, dont l'aide au développement traditionnelle, l'allégement de la dette et des mécanismes de financement innovants. UN وقد قطع أعضاء مجموعة الثمانية، أثناء مؤتمر قمة غلن ايغلز عام 2005، عدداً من الالتزامات لزيادة الموارد المالية المقدمة إلى أفريقيا بمختلف الوسائل، منها المساعدة الإنمائية التقليدية وتخفيف الدين واعتماد آليات تمويل ابتكارية.
    La Déclaration de Paris qui vise à améliorer la gestion et la fourniture de l'aide publique au développement met en avant un certain nombre d'engagements pris par les donateurs et les partenaires du développement, en s'appuyant sur cinq principes, à savoir l'appropriation, l'harmonisation, l'alignement, les résultats et la responsabilité mutuelle. UN ويحدد إعلان باريس، في سعيه نحو تحسين الإدارة وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، عدداً من الالتزامات المترتبة على المانحين والشركاء الإنمائيين بناء على خمسة مبادئ تشمل الملكية الوطنية والتنسيق والمواءمة والإدارة من أجل النتائج والمساءلة المتبادلة.
    19. En 2005, la communauté internationale fera le bilan de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont pris un certain nombre d'engagements afin de faire face aux enjeux mondiaux du XXIe siècle. UN 19- يعتزم المجتمع الدولي في عام 2005 استعراض تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة، وهو إعلان تضمن عدداً من الالتزامات قطعها رؤساء دول وحكومات لمواجهة التحديات العالمية المرتقبة في القرن الحادي والعشرين.
    D'autres avancées juridiques significatives comprennent le pacte des femmes et du développement qui établit un certain nombre d'engagements en faveur de l'égalité des sexes. UN 51 - وواصلت حديثها قائلة إن أوجه التقدم القانوني الهامة الأخرى التي تحققت بالنسبة للمرأة تشمل ميثاق المرأة والتنمية الذي حدَّد عدداً من الالتزامات التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Les participants à la réunion ont pris un certain nombre d'engagements pour 2015 et au-delà, notamment : UN وعزم الحاضرون في الاجتماع على التعهد بعدد من الالتزامات حتى عام 2015 وما بعده، شملت عدة أمور منها:
    Au fil des années, les chefs d'État et de gouvernement africains ont pris un certain nombre d'engagements pour améliorer le bien-être des enfants du continent. UN وعلى مدار السنوات، اضطلع رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية بعدد من الالتزامات لتحسين رفاهية أطفال القارة.
    Les États ont déjà pris un certain nombre d'engagements relatifs aux transferts internationaux d'armes. UN وقد اضطلعت الدول بالفعل بعدد من الالتزامات المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Dans le plan d'action adopté à la session extraordinaire, les pays développés ont donc pris un certain nombre d'engagements concernant l'aide publique au développement (APD), la dette officielle bilatérale et l'accès aux marchés. UN وتعهدت البلدان المتقدمة بعدد من الالتزامات فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والدين الرسمي الثنائي والوصول إلى الأسواق في خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية.
    Le Plan d'action contient un certain nombre d'engagements dont la mise en oeuvre devrait conduire à une atténuation sensible du problème de la faim. UN وتتضمن خطة العمل هذه عددا من الالتزامات التي لا بد وأن يؤدي تنفيذها إلى التخفيف من مشكلة المجاعة بشكل ملموس.
    Dans le même esprit, le Directeur général a également soumis un projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement dans lequel il proposait, pour approbation par la Conférence, un certain nombre d'engagements clefs. UN وبنفس هذه الروح، قدم المدير العام أيضا مشروع خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية اقترح فيه أن يعتمد المؤتمر عددا من الالتزامات الرئيسية في مجال السياسات.
    Après l'examen qu'a fait le Comité des engagements non liquidés enregistrés en fin de période, l'UNOPS a reporté un certain nombre d'engagements importants sur la période financière suivante, à laquelle ces engagements correspondaient en fait. UN وفي أعقاب استعراض المجلس للالتزامات غير المصفاة المقيدة في نهاية الفترة، رحل المكتب عددا من الالتزامات ذات القيم العالية إلى الفترة المالية اللاحقة، التي تتعلق بها هذه الالتزامات فعلا.
    En conséquence, l'Assemblée générale a convenu d'un certain nombre d'engagements novateurs pour atteindre cet objectif. UN ونتيجة لذلك، وافقت الجمعية العامة على عدد من الالتزامات الأساسية لتحقيق هذا الهدف.
    Le rapport se fonde sur un certain nombre d'engagements pris par l'Administrateur, à savoir : UN 3 - ويقوم هذا التقرير على عدد من الالتزامات التي تعهد بها مدير البرنامج منها:
    Ces entretiens ont débouché sur un certain nombre d’engagements importants, notamment dans les domaines suivants : UN وأسفرت هذه المناقشات عن عدد من الالتزامات الهامة، بما فيها ما يلي:
    Cette reconnaissance est également attestée par un certain nombre d'engagements pris par les Etats lors de l'Evénement intergouvernemental au niveau ministériel. UN كما ينعكس ذلك في عدد من التعهدات المقدمة من الدول أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more