"un certain nombre d'entreprises" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الشركات
        
    • عدد من المؤسسات
        
    • عدداً من الشركات
        
    • عددا من الشركات
        
    Dans ce contexte, un certain nombre d'entreprises ont fait part de leur souhait d'obtenir l'inclusion de l'endosulfan dans la liste des substances actives autorisées. UN وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به.
    Dans ce contexte, un certain nombre d'entreprises ont fait part de leur souhait d'obtenir l'inclusion de l'endosulfan dans la liste des substances actives autorisées. UN وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به.
    Ce programme est appuyé par un certain nombre d'entreprises chimiques qui sont prêtes à prendre des stagiaires et à les faire participer à leurs activités quotidiennes. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم عدد من الشركات الكيميائية التي هي على استعداد لأن تقبل متدربين وتشركهم في أعمالها اليومية.
    un certain nombre d'entreprises européennes qui envisageaient d'entrer en bourse aux États-Unis auraient, d'après certaines informations, décidé d'attendre afin de pouvoir examiner plus avant les incidences des nouvelles règles. UN وحسبما أفيد، يعكف الآن عدد من المؤسسات الأوروبية التي فكّرت في التسجيل في البورصة على إيقاف خططه مؤقتاًً لإفساح المجال لمزيد بعدّ بحث ما يترتب على القواعد الجديدة من آثار.
    Ces réformes portaient notamment sur la libéralisation économique, la privatisation d'un certain nombre d'entreprises publiques et la modernisation du secteur financier. UN وشملت هذه الإصلاحات تحرير الاقتصاد وخصخصة عدد من المؤسسات المملوكة للدولة وتحديث القطاع المالي.
    En outre, tous les sous-traitants ne doivent pas nécessairement être des généralistes; il nous a été dit qu'un certain nombre d'entreprises dotées de compétences techniques dans un domaine au moins d'activité seraient prêtes à assumer de telles missions. UN وفضلاً عن ذلك، ليس جميع المتعاقدين من الباطن بالضرورة من ذوي المؤهلات العامة؛ فقد أُبلغنا بأن عدداً من الشركات ذات الكفاءة التقنية في أحد مجالات العمل على الأقل مستعدة لتولي هذه المهام.
    L'Arménie a associé un certain nombre d'entreprises et de sociétés étrangères aux activités illégales qu'elle mène dans les territoires occupés. UN وأشركت أرمينيا عددا من الشركات والمؤسسات الأجنبية في الأنشطة الاقتصادية غير الشرعية التي تنفذها في الأراضي المحتلة.
    Les entreprises de ce dernier deviennent de plus en plus verticalement intégrées et, dans le monde entier, un certain nombre d'entreprises nationales et régionales prennent un caractère transnational. UN إذ يزداد التكامل الرأسي بين شركات الطاقة ويتحول عدد من الشركات الوطنية والإقليمية إلى شركات عبر وطنية.
    En Afrique du Sud, il existait cependant un certain nombre d'entreprises indigènes très importantes. UN ومع ذلك، يوجد في جنوب أفريقيا عدد من الشركات المحلية الرئيسية.
    La valeur comptable des actifs d'un certain nombre d'entreprises a été amputée par la très forte dévaluation de certaines monnaies et la chute du cours des actions. UN هبطت القيمة الدفترية ﻷصول عدد من الشركات نتيجة لتخفيض قيمة العملات بشكل عنيف والهبوط الحاد في أسعار اﻷوراق المالية.
    un certain nombre d'entreprises et d'organismes dominicains ont déjà adhéré au Pacte. UN وقد انضم إلى الميثاق العالمي بالفعل عدد من الشركات والمنظمات الدومينيكية.
    un certain nombre d'entreprises fournissent des solutions EDI, qu'il est possible de mettre en œuvre en installant un logiciel approprié. UN ويوفر عدد من الشركات حلول لتبادل البيانات الإلكترونية يمكن تطبيقها بتركيب البرمجيات اللازمة.
    Ayant acquis du savoirfaire dans tous ces domaines, un certain nombre d'entreprises colombiennes se sont introduites sur les marchés de l'Amérique centrale et des pays andins. UN وهناك عدد من الشركات الكولومبية تراكمت لديه خبرات في جميع هذه المجالات، واخترق أسواقاً في أمريكا الوسطى والبلدان الأندية.
    un certain nombre d'entreprises de santé élaborent des stratégies mondiales pour s'implanter sur les marchés étrangers, en tirant parti des mécanismes promotionnels mis en place par leur gouvernement. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    Des propositions de participation à la construction du satellite ont déjà été reçues d'un certain nombre d'entreprises et l'Agence spatiale ukrainienne est en train de sélectionner la société avec laquelle elle coopérera dans le cadre du projet dont le coût, y compris celui du lancement, s'élèvera à 1,3 milliard de hryvnias. UN وقد وردت بالفعل مقترحات من عدد من الشركات للاشتراك في صنع الساتل وإن وكالة الفضاء الوطنية بصدد اختيار الشركة التي ستتعاون على المشروع، الذي ستبلغ تكلفته، بما في ذلك تكلفة الإطلاق، 1.3 مليون هريفنيات.
    Le Comité juge préoccupants le taux très important de chômage dans l'État partie, qui affecte plus particulièrement les jeunes, et les licenciements provoqués par la privatisation ou la liquidation d'un certain nombre d'entreprises nationales. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نسبة البطالة العالية جداً التي تمس الشباب على الأخص في الدولة الطرف، وتجاه حالات الفصل من العمل من جراء خصخصة عدد من المؤسسات الوطنية أو تصفيتها.
    L'Agence fiduciaire sera également chargée d'administrer un certain nombre d'entreprises d'État, notamment la société de fourniture et de distribution d'électricité, la société de télécommunications et l'aéroport. UN وستضطلع أيضا الوكالة الاستئمانية بالمسؤولية عن عدد من المؤسسات المملوكة للدولة، بما فيها شركة إمدادات وتوزيع الكهرباء، وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية، والمطار.
    Premièrement, un certain nombre d'entreprises de pays en développement possédaient souvent des ressources comparables à celles de sociétés de pays développés et pouvaient être aussi grandes, technologiquement avancées et productives que ces dernières. UN ثم أثار مسألتين في هذا السياق فقال، أولاً، إن هناك عدداً من الشركات في البلدان النامية التي كثيراً ما تمتلك موارد مماثلة وقد تكون كبيرة ومتطورة تكنولوجياً ومنتجة كالشركات في البلدان المتقدمة.
    Le programme a aussi aidé un certain nombre d'entreprises à accéder au crédit. UN كما ساعد " مشروع إنتربرايز أوغندا " عدداً من الشركات في الحصول على الائتمانات.
    59. Notant qu'un certain nombre d'entreprises coréennes opèrent à l'étranger, elle demande si des directives éthiques ont été données à ces entreprises en vue d'éviter que leur personnel ne se livre au harcèlement sexuel ou à d'autres pratiques discriminatoires dans d'autres pays. UN 59 - ونوهت إلى أن عددا من الشركات الكورية لديه عمليات يضطلع بها في الخارج، فاستفسرت عما إن كانت هذه الشركات قد زوّدت بأي مبادئ توجيهية للشأن الأخلاقي بغية ألا تتورط في ممارسات التحرش الجنسي وغيرها من الممارسات التمييزية في البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more