"un certain nombre de délégations se" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب عدد من الوفود عن
        
    • ورحب عدد من الوفود
        
    • أعرب عدد من الوفود عن
        
    • وأيد عدد من الوفود
        
    • وتساءل عدد من الوفود
        
    • رحب عدد من الوفود بما
        
    • رحَّب عدد من الوفود
        
    • عددا من الوفود أعرب
        
    • عدد من الوفود على
        
    • عدداً من الوفود قد
        
    • وأثنى عدد من الوفود
        
    27. un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par le taux de croissance réel de 1 % proposé. UN ٧٢ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء معدل النمو الحقيقي البالغ ١ في المائة.
    un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في تحقيق بعض الأهداف والغايات بطيء جدا على نحو يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    un certain nombre de délégations se déclarent préoccupées par cette approche, compte tenu du lourd fardeau que représente l'accueil d'un grand nombre de réfugiés pendant des périodes prolongées. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء هذا النهج، نتيجة العبء الثقيل المتمثل في استضافة عدد كبير من اللاجئين لفترات مطولة.
    un certain nombre de délégations se sont félicitées de la présentation complète que la délégation avait faite du rapport national de l'Estonie. UN ورحب عدد من الوفود بالعرض الشامل للتقرير الوطني لإستونيا.
    un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du libellé suivant: UN وأيد عدد من الوفود الصياغة البديلة التالية :
    un certain nombre de délégations se déclarent reconnaissantes des efforts constants pour enregistrer les réfugiés et les rapatriés. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.
    43. un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la section II du rapport, relative aux principes. UN ٤٣ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الفرع الثاني من التقرير المتعلق بالمبادئ.
    un certain nombre de délégations se sont déclarées extrêmement favorables à ce que d'autres méthodes d'allocation et de gestion souples des ressources soient examinées plus avant. UN وأعرب عدد من الوفود عن اهتمام بالغ بأن يتم في المستقبل وضع خيارات من أجل تخصيص وإدارة الموارد بمرونة.
    un certain nombre de délégations se sont déclarées extrêmement favorables à ce que d'autres méthodes d'allocation et de gestion souples des ressources soient examinées plus avant. UN وأعرب عدد من الوفود عن اهتمام بالغ بأن يتم في المستقبل وضع خيارات من أجل تخصيص وإدارة الموارد بمرونة.
    43. un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la section II du rapport, relative aux principes. UN ٤٣ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الفرع الثاني من التقرير المتعلق بالمبادئ.
    un certain nombre de délégations se sont émues de la prolifération d'initiatives en faveur de l'Afrique qui n'avaient aucun résultat tangible sur le terrain. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان.
    un certain nombre de délégations se félicitent de la réinstallation de 26 000 réfugiés du Bhoutan au Népal et demandent des pourparlers afin de faciliter le rapatriement librement consenti. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    un certain nombre de délégations se sont félicitées que le CAC ait adopté un ensemble de normes comptables communes applicables au système des Nations Unies et ont exprimé l'espoir que ces normes seraient mises en oeuvre rapidement par toutes les organisations du système. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par les liens de l'organisation avec des groupes terroristes. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء ارتباط هذه المنظمة بجماعات إرهابية.
    À cet égard, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intensification de l'intervention de l'UNICEF dans la région. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تقديره لتكثيف مشاركة اليونيسيف في المنطقة.
    un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du libellé suivant: UN وأيد عدد من الوفود الصياغة البديلة التالية :
    un certain nombre de délégations se demandaient si une amende pourrait jamais être à la mesure de la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    53. un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'accent mis par le CAC dans son programme de travail sur les grandes questions d'actualité internationale et sur le renforcement de l'efficacité de ses travaux et de ceux de ses organes subsidiaires. UN ٥٣ - رحب عدد من الوفود بما أولته لجنة التنسيق اﻹدارية في برنامج عملها من تأكيد للقضايا الرئيسية ذات الاهتمام الدولي ولتعزيز فعالية عملها وعمل أجهزتها الفرعية.
    Concernant certains points inscrits à l'ordre du jour de la première session ordinaire, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'élaboration du nouveau Plan d'action pour l'égalité des sexes pour la période 2014-2017. UN 29 - وفي ما يتعلق ببنود محددة في جدول أعمال الدورة العادية الأولى، رحَّب عدد من الوفود بإعداد خطة العمل الجديدة للقضايا الجنسانية، 2014-2017.
    un certain nombre de délégations se sont toutefois déclarées préoccupées par le fait que son revenu provenait en grande partie du Gouvernement. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء جزء كبير من إيرادات المنظمة الذي يأتي من الحكومة.
    un certain nombre de délégations se sont particulièrement demandé comment faciliter le retour, notamment, point important, par des activités liées au développement dans le pays d'origine. UN وركز عدد من الوفود على أهمية تسهيل العودة، بما في ذلك من خلال استحداث اﻷنشطة ذات الصلة في بلد اﻷصل.
    Un large consensus se dégage pour l'approche réaliste du Haut Commissaire face aux pénuries de fonds mais un certain nombre de délégations se déclarent préoccupées par l'impact des réductions budgétaires sur les réfugiés, les partenaires d'exécution et les pays hôtes. UN وكانت هناك موافقة واسعة النطاق على النهج الواقعي الذي وضعه المفوض السامي للتصدي لنقص التمويل في مرحلة مبكرة، ولكن عدداً من الوفود قد أعرب عن القلق إزاء ما سيترتب على خفض الميزانية من آثار على اللاجئين والشركاء المنفذين والبلدان المضيفة.
    118. un certain nombre de délégations se sont félicitées des programmes entrepris pour le Kazakhstan, le Kirgizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan. UN ١١٨ - وأثنى عدد من الوفود على البرامج المتعلقة بأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكيستان وقيرغيزستان وكازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more