"un certain nombre de détenus" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المحتجزين
        
    • عدد من السجناء
        
    • عدد من المعتقلين
        
    • عدداً من المحتجزين
        
    Elle a également visité l'établissement pénitentiaire de Rahova, près de Bucarest, et s'est entretenue avec un certain nombre de détenus. UN كما زارت المقرِّرة الخاصة مؤسسة راهوفا العقابية الواقعة قرب بوخارست، وأجرت مقابلات مع عدد من المحتجزين.
    un certain nombre de détenus se sont plaints des très fortes sommes imposées par le juge à titre de caution. UN واشتكى عدد من المحتجزين في السجون من المبالغ الطائلة التي يفرضها القضاة على سبيل الكفالة.
    un certain nombre de détenus disposent d’un ordinateur mais aucune imprimante n’est autorisée dans les cellules. UN ويستفيد عدد من المحتجزين من استخدام حواسيب، وإن كان لا يسمح بوجود طابعات في الزنزانات.
    un certain nombre de détenus ont été transférés dans des établissements situés à proximité pour atténuer la pression sur le système. UN وقد تم نقل عدد من السجناء إلى منشآت قريبة لتخفيف الضغط على نظام السجون.
    En outre, les conditions de détention sont loin de satisfaire aux normes internationales, et un certain nombre de détenus seraient morts en détention. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ظروف الاحتجاز في البلد أدنى مستوى بكثير من المعايير الدولية، إذ تشير التقارير إلى وفاة عدد من السجناء قيد الاحتجاز.
    Ils prenaient aussi note de l'engagement du Gouvernement marocain de s'attaquer au problème du sort des personnes portées disparues lors du conflit du Sahara occidental et se félicitaient de la décision prise récemment par le Maroc de libérer un certain nombre de détenus sahraouis. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا التزام حكومة المغرب بمعالجة مشكلة مصير الأشخاص مجهولي المصير في الصراع في الصحراء الغربية، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه المغرب مؤخرا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين الصحراويين.
    Le Comité est préoccupé par les informations indiquant qu'un certain nombre de détenus ont affirmé avoir été forcés de signer des aveux sans comprendre les documents qu'ils signaient et sans en connaître le contenu. UN 21- يساور القلق اللجنة إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المحتجزين ادّعوا أنهم أُجبروا على التوقيع على وثائق اعتراف دون أن يفهموا طبيعة تلك الوثائق أو يعرفوا شيئاً عن فحواها.
    un certain nombre de détenus ont indiqué que le général Mladic leur avait dit qu'on les garderait en vue d'un échange de prisonniers. UN وذكر عدد من المحتجزين أن الجنرال ملاديتش أفاد بأنهم سوف يظلون رهن الاحتجاز ﻷغراض تبادل السجناء.
    Depuis, un certain nombre de détenus auraient été relâchés. UN وقيل إنه تم اﻹفراج عن عدد من المحتجزين منذ ذلك الحين.
    un certain nombre de détenus auraient été jugés et condamnés pour avoir participé aux manifestations. UN وأُفيدَ عن محاكمة عدد من المحتجزين وإصدار أحكام بحقهم بسبب مشاركتهم في التظاهرات.
    59. Le Rapporteur spécial a pu se rendre à la prison d'Hérat et s'entretenir avec un certain nombre de détenus. UN ٥٩ - وتمكن المقرر الخاص من زيارة سجن حيرات والتحدث مع عدد من المحتجزين.
    un certain nombre de détenus ont été remis en liberté par décision judiciaire et le chef de l'État, le général Sanni Abacha, a annoncé son intention d'en amnistier d'autres. UN وقد أفرج بالفعل عن عدد من المحتجزين عقب القرارات التي أصدرتها المحاكم، وقد أعلن رئيس الدولة، الجنرال ساني أباتشا، عن عزمه على إصدار عفو عن مسجونين آخرين.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour de libérer un certain nombre de détenus ou de rouvrir certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour ordonnant la libération d'un certain nombre de détenus ou la réouverture de certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    63. un certain nombre de détenus ont déclaré avoir subi un rasage forcé de la barbe, du crâne et des sourcils. UN 63- وادّعى عدد من المحتجزين إخضاعهم لحلاقة الشعر قسراً، بما في ذلك حلق اللحى والرؤوس والحواجب.
    Son état de santé s'est encore aggravé à la suite d'une tentative de fuite, le 3 décembre 2010, d'un certain nombre de détenus de la prison d'Abepura. UN وتدهورت حالته الصحية عقب حادث حصل في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 في سجن أبيبورا، بعدما حاول عدد من السجناء الهرب.
    5. Regrette profondément qu'en dépit de la libération, au cours de l'année écoulée, d'un certain nombre de détenus politiques, beaucoup de dirigeants politiques continuent d'être privés de liberté ainsi que de leurs droits fondamentaux; UN ٥- تأسف بالغ اﻷسف ﻷنه، بينما تم اﻹفراج عن عدد من السجناء السياسيين في العام المنصرم، ما زال كثير من الزعماء السياسيين محرومين من حريتهم ومن حقوقهم اﻷساسية؛
    Les engagements pris par les parties, concernant en particulier la cessation de tout acte de violence, la restitution à l'Autorité palestinienne du contrôle des cinq villes palestiniennes en Cisjordanie et la libération d'un certain nombre de détenus palestiniens, ont donné un nouvel élan à la reprise du processus de paix. UN وساهمت التعهدات التي أعلن عنها الطرفان، لا سيما فيما يتعلق بوقف جميع أعمال العنف، وإعادة السيطرة على خمس مدن فلسطينية في الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية والإفراج عن عدد من السجناء الفلسطينيين، في إيجاد زخم جديد نحو استئناف عملية السلام.
    La CHRI fait état d'informations selon lesquelles un certain nombre de détenus auraient été exécutés en secret pendant leur détention, et qu'au moins sept exécutions par pendaison auraient eu lieu au cours des deux dernières années. UN وأشارت منظمة مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان إلى ادعاءات بإعدام عدد من السجناء سراً أثناء الاحتجاز، مع تنفيذ الإعدام شنقاً في سبع حالات في العامين الماضيين(30).
    121. Mostafa Ali Muharram, Ahmed Badr Gad, Salah Ahmed Al-Sayyed, Abdul Fattah Ibrahim Ahmed, Abdul Fattah Eid Hassan, Abdul Nabi Hashem Taha et Youssri Monamed Fawaz figuraient parmi un certain nombre de détenus blessés dans la prison d'Abu Za'abal le 12 septembre 1994 lors d'une opération effectuée par des fonctionnaires de la prison et des membres des SSI. UN ١٢١- مصطفى علي محرم وأحمد بدر جاد وصلاح أحمد السيد وعبد الفتاح ابراهيم أحمد وعبد الفتاح عيد حسن وعبد النبي هاشم طه ويسري محمد فواز، وكانوا من بين عدد من السجناء الذين جرحوا في سجن أبي زعبل في ٢١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ في أثناء عملية قام بها مسؤولو السجن وأعضاء من أجهزة مباحث أمن الدولة.
    un certain nombre de détenus libérés ont affirmé que les autorités pénitentiaires israéliennes les avaient délibérément soumis aux formes les plus odieuses de torture pendant les interrogatoires, en violation du droit international et des normes en vigueur qui interdisent la torture, pour tenter de leur extirper des informations et des aveux pour des actes qu'ils étaient soupçonnés d'avoir commis. UN " فقد أكد عدد من المعتقلين المفرج عنهم أن سلطات السجون اﻹسرائيلية تعتمد أثناء التحقيق معهم أبشع صور التعذيب بما يتناقض مع كافة المعايير والقوانين الدولية المتعلقة بمناهضة التعذيب، في محاولة لنزع معلومات واعترافات منهم حول أعمال يشتبه بأنهم قاموا بها.
    21) Le Comité est préoccupé par les informations indiquant qu'un certain nombre de détenus ont affirmé avoir été forcés de signer des aveux sans comprendre les documents qu'ils signaient et sans en connaître le contenu. UN (21) يساور القلق اللجنة إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المحتجزين ادّعوا أنهم أُجبروا على التوقيع على وثائق اعتراف دون أن يفهموا طبيعة تلك الوثائق أو يعرفوا شيئاً عن فحواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more