"un certain nombre de domaines importants" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المجالات الهامة
        
    • عدد من المجالات الرئيسية
        
    Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها.
    Le Secrétaire général a déjà pris des mesures et apporté des changements et des améliorations dans un certain nombre de domaines importants. UN وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة.
    Le but de ce système est de fournir un aperçu de l'état d'avancement du processus d'émancipation dans la société, en notant les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة.
    La présente section du rapport examine les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants : UN ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز في عدد من المجالات الهامة:
    27. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a répondu à l'appel du Gouvernement en faveur d'une aide d'urgence dans un certain nombre de domaines importants, en assurant à la fois des soins de santé préventifs et curatifs. UN ٢٧ - استجابت منظمة الصحة العالمية لنداء الحكومة الداعي الى تقديم مساعدة طارئة في عدد من المجالات الرئيسية حيث قدمت الرعاية الصحية في مجال الوقاية والعلاج.
    Étant donné ces conditions générales difficiles, je suis heureux des progrès qui ont été accomplis dans un certain nombre de domaines importants. UN ونظرا لتلك الظروف الصعبة عموما، يسرنـي ما أحرز من تقدم في عدد من المجالات الهامة.
    Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة.
    Même si nous saluons le renouvellement des efforts, des mesures importantes restent à prendre dans un certain nombre de domaines importants. UN وإذ نسلم بالجهود المتجددة التي تبذل في هذا المضمار، إلا أنه ما زال يتعين القيام بعمل حاسم في عدد من المجالات الهامة.
    Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها.
    Par ailleurs, la Déclaration et le Plan d'action adoptés à l'issue du Sommet ne fixent pas d'objectifs mesurables pour un certain nombre de domaines importants. UN 9 - وثمة أيضا عدد من المجالات الهامة التي لم يتم فيها تحديد أهداف كميّة لدى صياغة إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي.
    La Chine figure désormais parmi les nations de pointe dans un certain nombre de domaines importants de la technologie spatiale qu'elle a intégrés dans sa stratégie globale du développement national. UN وتعد الصين اﻵن في عداد الدول الرائدة في العالم في عدد من المجالات الهامة للفضاء الخارجي، التي أدمجتها في استراتيجية التنمية الوطنية الشاملة.
    À cet égard, l'ONU a progressé dans un certain nombre de domaines importants. UN 3 - وفي هذا الصدد، أحرزت الأمم المتحدة تقدما في عدد من المجالات الهامة.
    a) La deuxième phrase doit se lire: «Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement»; UN )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛
    Il a été dit que les recherches sur les femmes et le système de justice pénale s'étaient concentrées sur un certain nombre de domaines importants concernant les inégalités entre les hommes et les femmes. UN 4 - وقيل إن الأبحاث التي تناولت المرأة في نظام العدالة الجنائية ركزت على عدد من المجالات الهامة تتعلق بالفجوة بين الجنسين.
    214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées par le Comité permanent interorganisations et son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. UN ٤١٢ - ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة.
    214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. UN ٤١٢- ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجريت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة.
    Il s'agit là d'une évolution favorable qui ouvre finalement la voie à la création de la société nationale de radiotélédiffusion, mais la loi diffère des autres textes déjà en vigueur dans un certain nombre de domaines importants. UN ولئن كان هذا القانون يشكل تطورا إيجابيا ويفتح الطريق أخيرا أمام إنشاء مؤسسة الإذاعة العامة في البلد، إلا أنه يختلف في عدد من المجالات الهامة عن سائر القوانين الموجودة، السارية على هيئات الإذاعة العامة القائمة.
    a) La deuxième phrase doit être modifiée comme suit : " Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement " , et UN )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛
    a) La deuxième phrase doit se lire : «Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement»; UN )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛
    c) Au paragraphe 2.120, la deuxième phrase devrait être modifiée comme suit : " Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été réalisés dans un certain nombre de domaines importants liés au contrôle des armements et au désarmement " et, dans la dernière phrase, les mots " et la nécessité de les intégrer davantage dans les efforts plus vastes déployés au niveau international pour accroître la paix et sécurité " devraient être supprimés; UN )ج( الفقرة ٢ - ٠٢١، تنقح الجملة الثانية ليصبح نصها كما يلي: " وقد أحرزت أوجه تقدم منذ نهاية الحرب الباردة في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ، وفي الجملة اﻷخيرة، تحذف عبارة " وبالحاجة إلى إدماجهما بدرحة أكبر ضمن الجهود الدولية اﻷوسع نطاقا التي تبذل لتعزيز السلام واﻷمن " ؛
    27. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a répondu à l'appel du Gouvernement en faveur d'une aide d'urgence dans un certain nombre de domaines importants, en assurant à la fois des soins de santé préventifs et curatifs. UN ٢٧ - كانت استجابة منظمة الصحة العالمية لنداء الحكومة الداعي الى تقديم مساعدة الطوارئ، في عدد من المجالات الرئيسية لتوفير الرعاية الصحية في مجال الوقاية والعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more