"un certain nombre de faits nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • عدد من التطورات
        
    • بعدد من التطورات
        
    • عددا من التطورات
        
    • عدداً من التطورات
        
    • عدة تطورات
        
    • حدث عددٌ من التطوّرات المهمَّة
        
    • ظهر عدد من الحقائق الجديدة
        
    • بعض المستجدات
        
    Il n'en demeure pas moins que le nouveau consensus au sujet du rôle de la CNUCED dans le système commercial international a engendré un certain nombre de faits nouveaux positifs. UN ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية.
    Nous sommes encouragés par un certain nombre de faits nouveaux qui se sont produits en République de Bosnie-Herzégovine depuis la dernière fois que nous avons pris la parole à l'Assemblée il y a un an. UN ومما يشجعنا حدوث عدد من التطورات الايجابية في جمهورية البوسنة والهرسك منذ أن تكلمنا في هذا المحفل قبل عام.
    180. Le Comité relève avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus sur la période visée par le rapport, notamment: UN 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي:
    La présente séance se tient à la fin d'une année riche en événements, marquée par un certain nombre de faits nouveaux encourageants au Moyen-Orient. UN تُعقد جلسة اليوم في نهاية عام حافل بالأحداث، تميز بعدد من التطورات المشجعة في الشرق الأوسط.
    Il prend en compte en particulier un certain nombre de faits nouveaux importants, indiqués ci-après : UN وتراعي الميزانية بوجه خاص عددا من التطورات ذات اﻷهمية:
    Enfin, pendant la période examinée, un certain nombre de faits nouveaux se sont produits sur le plan législatif. UN 59- وأخيراً، شهدت الفترة قيد الاستعراض عدداً من التطورات التشريعية.
    Depuis, un certain nombre de faits nouveaux importants se sont produits. UN ومنذ ذلك الحين، طرأ عدد من التطورات الهامة.
    2. un certain nombre de faits nouveaux ont redonné de l'élan au processus préparatoire. UN 2 - ومضى قائلا لقد أعطى عدد من التطورات زخما جديدا للعملية التحضيرية.
    Au niveau international, on a assisté à un certain nombre de faits nouveaux importants depuis la cinquanteneuvième session de la Commission. UN ولقد حدث على الصعيد الدولي عدد من التطورات الهامة الداعمة منذ انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    un certain nombre de faits nouveaux positifs se sont produits depuis que le Népal a ratifié la Convention, en 1991. UN وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991.
    Depuis Copenhague, un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus, sur le plan tant national qu'international. UN منذ كوبنهاغن حدث عدد من التطورات محليا ودوليا.
    6. La situation des droits de l'homme en Guinée au cours de la période considérée a été influencée par un certain nombre de faits nouveaux politiques. UN 6- تأثرت حالة حقوق الإنسان في غينيا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من التطورات السياسية.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:
    4. Le Comité salue un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتنوع بما في ذلك:
    4. Le Comité prend note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    De ce point de vue, un certain nombre de faits nouveaux intervenus au cours des 12 derniers mois donnent à l'Organisation un motif d'encouragement. UN ومن هذا المنظور، نجد أن عددا من التطورات التي وقعت في اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية تعطي اﻷمم المتحدة مبررا للتشجيع.
    Il y a eu un certain nombre de faits nouveaux dans le monde depuis le dernier débat général. UN لقد شهد العالم عددا من التطورات منذ المناقشة العامة الأخيرة.
    Cependant, en raison d'un certain nombre de faits nouveaux survenus depuis la dernière révision, il semble que le moment soit venu de réorganiser légèrement le prix. UN لكن عددا من التطورات منذ التنقيح الأخير يشير إلى أنه آن الأوان لتعديل طفيف للجائزة.
    Ces 12 derniers mois, nous avons été les témoins d'un certain nombre de faits nouveaux importants ayant suscité un nouvel optimisme et semblant indiquer que la fin de l'impasse dans laquelle nous nous trouvions depuis de nombreuses années, en particulier dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وقد شهدنا في السنة الماضية عدداً من التطورات الهامة التي أشاعت تفاؤلاً جديداً، مشيرة إلى أن أزمة سنوات عديدة، ولا سيما في مجال نزع السلاح النووي، قد انتهت تماماً.
    2. un certain nombre de faits nouveaux influant sur l’élaboration des indicateurs de performance sont intervenus ces derniers mois: UN ٢ - شهدت اﻷشهر اﻷخيرة عدة تطورات لها صلة بصوغ مؤشرات اﻷداء ، هي :
    Depuis, un certain nombre de faits nouveaux sont survenus au sujet desquels des renseignements ont été fournis dans les rapports annuels de l'ONUDI pour 2009 et 2010. UN ومنذ ذلك الحين حدث عددٌ من التطوّرات المهمَّة وقُدِّمت معلوماتٌ عنها في تقريرَيْ اليونيدو السنويين لعامي 2009 و2010.
    Par la suite, un certain nombre de faits nouveaux sont apparus, lesquels sont examinés dans le rapport de la HautCommissaire aux droits de l'homme et suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, soumis au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session. UN وطرأت لاحقاً بعض المستجدات التي يتناولها التقرير المقدّم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومتابعة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more