"un certain nombre de garanties" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الضمانات
        
    • عدداً من الضمانات
        
    • إلى بعض الضمانات
        
    • ضمانات معينة
        
    • العديد من الضمانات
        
    À cette fin, un certain nombre de garanties complémentaires avait été prévues. UN وتحقيقا لذلك، أدرج في القانون عدد من الضمانات الاضافية.
    Le rapport expose ensuite un certain nombre de garanties dont bénéficient les procureurs, ainsi que différents éléments qui peuvent avoir un effet sur leur indépendance et leur impartialité. UN ويركز التقرير بعد ذلك على عدد من الضمانات الخاصة بالمدعين العامين وعلى عناصر مختلفة قد تؤثر في استقلالهم وحيادهم.
    Il apparaît donc nécessaire de mettre l'accent sur un certain nombre de garanties et d'incitations dans le processus de recrutement. UN لذلك من الضروري التركيز على عدد من الضمانات والحوافز خلال عملية التعيين.
    Le Règlement de la police du Bengale de 1912 prévoyait un certain nombre de garanties pour la protection des détenus et des prisonniers contre les actes de torture en détention. UN وتتيح لائحة شرطة البنغال رقم 1912 عدداً من الضمانات لحماية النزلاء والسجناء من التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Certes, la délégation a mentionné un certain nombre de garanties qui devraient permettre d'empêcher les brutalités policières. UN وبيَّن أن الوفد ذكر، بالفعل، عدداً من الضمانات التي من شأنها أن تمنع رجال الشرطة من ارتكاب أعمال العنف.
    22. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le fait que les membres de l'appareil judiciaire ne bénéficiaient pas d'une indépendance suffisante et qu'un certain nombre de garanties nécessaires n'étaient pas assurées. UN 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تدني مستوى استقلال القضاء وافتقاره إلى بعض الضمانات المطلوبة.
    Mais l'attraction des capitaux privés suppose la création d'un climat de confiance pour l'octroi d'un certain nombre de garanties à l'investisseur. UN غير أن من الشروط المسبقة لاجتذاب رأس المال الخاص، تهيئة مناخ من الثقة تقدم فيه ضمانات معينة للمستثمر.
    50. Cependant, il convient de noter qu'avant l'application de la peine de mort, du fait de l'existence d'un certain nombre de garanties, le droit à une procédure régulière est scrupuleusement respecté. UN 50- بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن أصول المحاكمات، قبل تطبيق حكم الإعدام، تراعى بعناية عن طريق فرض العديد من الضمانات.
    La loi no 13 de 1994 relative à la procédure pénale a prévu un certain nombre de garanties qui protègent les droits de la femme et ses libertés fondamentales, notamment : UN وقد وضع القانون الإجراءات الجزائية رقم ١٣ لعام 1994 عدد من الضمانات التي تحمي حقوق المرأة وحرياتها الأساسية منها:
    Ses principales préoccupations concernaient la définition excessivement générale du terrorisme et le fait qu'un certain nombre de garanties de procédure semblaient être passées à la trappe. UN وتتعلق الشواغل الأساسية بتعريف الإرهاب بصورة فضفاضة إلى حد كبير والانتقاص، على ما يبدو، من عدد من الضمانات الإجرائية.
    un certain nombre de garanties technologiques et administratives sont intégrées dans la force nucléaire de dissuasion du Royaume-Uni pour empêcher le lancement non autorisé des missiles Trident. UN ويوجد عدد من الضمانات التكنولوجية والإجرائية المطروحة في صميم الرادع النووي للمملكة المتحدة بما يحول دون أي عملية إطلاق غير مأذون بها لصواريخنا من طراز ترايدنت.
    La Constitution énonce un certain nombre de garanties concernant les droits des peuples autochtones, mais quelles mesures concrètes sont prises pour protéger les peuples autochtones et les Équatoriens d'ascendance africaine contre la discrimination? UN وينص الدستور على عدد من الضمانات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ولكن ما هي التدابير الملموسة المتخذة لحماية الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ضد التمييز؟
    Elle prévoit un certain nombre de garanties, et toutes les lois et mesures adoptées par l'État doivent être conformes à la Constitution en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وتنطوي التشريعات السارية على عدد من الضمانات التشريعية كما أن جميع التشريعات والإجراءات الحكومية تخضع بموجب الدستور للتدقيق في ضوء الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Dans le chapitre III, le Rapporteur spécial appelle l'attention sur un certain nombre de garanties dont doivent bénéficier les personnes privées de liberté pour être protégées contre tout risque de subir des actes de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN ويلفت المقرر الخاص في الفصل الثالث الانتباه إلى عدد من الضمانات المتاحة للأفراد المحرومين من حريتهم والتي تستهدف حمايتهم من خطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Pour éviter pareille situation, les participants ont identifié un certain nombre de garanties qui permettraient aux organismes de secours et de développement de se mettre à l'abri de toute manipulation de la part des acteurs politiques. UN ولتفادي مثل هذه الاحتمالات، حددت الحلقة عدداً من الضمانات التي ينبغي أن تستحدثها وكالات الإغاثة والتنمية، منعاً لاستغلالها من قبل أطراف سياسية فاعلة.
    Sur ce point, le Président a rappelé que le projet de traité contenait un certain nombre de garanties contre des abus, notamment des dispositions aux termes desquelles : UN وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي:
    Sur ce point, le Président a rappelé que le projet de traité contenait un certain nombre de garanties contre des abus, notamment des dispositions aux termes desquelles : UN وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي:
    Sur ce point, le Président a rappelé que le projet de traité contenait un certain nombre de garanties contre des abus, notamment des dispositions aux termes desquelles : UN وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي:
    En ce qui concerne la représentation politique des minorités ethniques, il relève que si la Charte constitutionnelle comporte un certain nombre de garanties en ce sens on ne connaît pas la réalité de la pratique en la matière. UN وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي للأقليات الإثنية، لاحظ أن الميثاق الدستوري وإن تضمن عدداً من الضمانات ذات الصلة بهذا الشأن، غير أنه لا يوجد هناك معلومات تتعلق بواقع الممارسة.
    Même si la législation relative à la nationalité islandaise comportait un certain nombre de garanties contre l'apatridie à la naissance et au cours de l'existence, des lacunes ont subsisté. UN وبينما تتضمن تشريعات الجنسية الآيسلندية عدداً من الضمانات ضد انعدام الجنسية عند الولادة وفي مراحل الحياة اللاحقة، فإن هناك بعض الثغرات في تلك التشريعات.
    13. Le Comité est préoccupé par le fait que les membres de l'appareil judiciaire ne bénéficient pas d'une indépendance suffisante et, en particulier, que l'inamovibilité des juges et un certain nombre de garanties nécessaires ne soient pas assurées. UN 13- اللجنة قلقة حيال عدم كفاية مستوى استقلالية السلطة القضائية، وخصوصاً مدة ولاية القضاة والافتقار إلى بعض الضمانات الضرورية.
    Les règlements applicables à la police bangladaise prévoient aussi un certain nombre de garanties pour protéger les détenus contre la torture. UN وتنص لوائح الشرطة أيضاً على ضمانات معينة لحماية السجناء من التعذيب.
    63. Le Code de procédure pénale, en conformité avec l'article 6 de la Convention contre la torture, offre aux personnes arrêtées un certain nombre de garanties compatibles avec les principes fondamentaux reconnus internationalement en matière de procès équitable. Elles comprennent, en vertu de la loi marocaine, la notification immédiate par la police judiciaire de la famille de la personne placée en garde à vue. UN 63- وفقاً للمادة 6 من اتفاقية مناهضة التعذيب يضمن قانون المسطرة الجنائية للأشخاص الموقوفين العديد من الضمانات التي تتلاءم والمبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة المتعارف عليها عالمياً، من بينها ما ألزم به القانون المغربي الشرطة القضائية بإشعار عائلة الشخص الموضوع تحت الحراسة النظرية فور وضعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more