"un certain nombre de juges" - Translation from French to Arabic

    • عدد من القضاة
        
    • عددا من القضاة
        
    • عدداً من القضاة
        
    • عدد من قضاة
        
    • بعدد من القضاة
        
    De ce fait, lorsque ceux-ci auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. UN ونتيجة لذلك، ستتجاوز مدة خدمة عدد من القضاة المخصصين ثلاث سنوات متصلة عندما تنتهي المحكمتان من عملهما.
    De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. UN ونتيجة لذلك، ومع انتهاء محاكمات المحكمتين، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد عمل لأكثر من ثلاث سنوات بلا انقطاع.
    Compte tenu du calendrier actuel, il sera nécessaire de proroger le mandat d'un certain nombre de juges pour leur permettre de mener à bien toutes les affaires dont ils ont été saisis. UN وفي ضوء الجدول الحالي لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، سيلزم أن تمدد أكثر مدد ولاية عدد من القضاة للانتهاء من القضايا التي أسند إليهم أمر البت فيها.
    De l'avis général, cependant, un certain nombre de juges en exercice continuent d'entretenir des liens étroits avec le Parti populaire cambodgien. UN بيد أنه يبدو أن من المسلم به بوجه عام أن عددا من القضاة الحاليين، ومعظمهم عينتهم الحكومة السابقة، ما زالوا يرتبطون ارتباطا وثيقا بحزب الشعب الكمبودي.
    À la lecture des réponses écrites de l'État partie, il s'inquiète de la révocation d'un certain nombre de juges. UN وقد كان من دواعي قلقه أن يعرف من الردود الكتابية للدولة الطرف أن عدداً من القضاة قد أقيلوا.
    Exploitation des expériences pionnières menées dans le reste du monde dans le domaine de la lutte contre la violence envers les femmes, parmi lesquelles l'expérience espagnole dont ont bénéficié un certain nombre de juges et de fonctionnaires du Ministère de la justice, ainsi qu'un certain nombre de cadres des instances gouvernementales chargées de lutter contre la violence envers les femmes. UN الاستفادة من التجارب الدولية الرائدة في مجال مكافحة العنف ضد النساء، ومنها التجربة الإسبانية التي استفاد منها عدد من قضاة وأطر وزارة العدل، إضافة إلى عدد من أطر القطاعات الحكومية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء.
    Il en est découlé un grave différend entre le pouvoir exécutif et la Haute Cour, qui a conduit un certain nombre de juges à cesser toute coopération avec son Président. UN وترتب على ذلك نزاع خطير بين السلطة التنفيذية ومحكمة العدل العليا. وامتنع عدد من القضاة عن التعاون مع رئيس المحكمة.
    un certain nombre de juges sont chargés d'examiner les cas de détention par les services de police sans décision judiciaire. UN ويتولى عدد من القضاة النظر في حالات الاحتجاز الذي تقوم به دوائر الشرطة بدون قرار قضائي.
    Le paragraphe 139 peut être lu comme donnant une interprétation très inquiétante de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, comme l'ont déclaré un certain nombre de juges. UN ويمكن قراءة الفقرة 139 بوصفها تقدم تفسيرا مقلقا جدا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما قاله عدد من القضاة.
    Elle note par ailleurs que la délégation a fait mention du Conseil national de la magistrature mais a tu le fait, bien connu par le Comité, que ce Conseil était actuellement dans l'incapacité de fonctionner, suite à la destitution d'un certain nombre de juges. UN ولاحظت من ناحية أخرى أن الوفد أشار إلى المجلس الوطني للقضاء ولكنه تجاهل الحقيقة التي تعرفها اللجنة جيداً وهي أن هذا المجلس غير قادر حالياً على العمل بعد إقالة عدد من القضاة.
    Une des solutions possibles, possibilité qui a été envisagée par le Groupe d’experts avec un certain nombre de juges, consisterait à recourir à des juges temporaires, recrutés parmi ceux qui auraient précédemment siégé dans ces tribunaux ou parmi d’autres juges retraités ayant l’expérience des affaires pénales. UN وفي هذا الصدد، فإن من البدائل التي ناقشها فريق الخبراء مع عدد من القضاة إمكانية استخدام قضاة مؤقتين، يختارون من بين من عملوا سابقا في المحكمة الدولية أو قضاة متقاعدين آخرين من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel présenté au Conseil de sécurité dans le présent rapport, cette prorogation n'est à l'évidence pas suffisante et d'autres seront nécessaires pour un certain nombre de juges. UN وفي ضوء الجدول الزمني لجلسات المحاكمة والاستئناف المقدم إلى مجلس الأمن في هذا التقرير، يبدو من الواضح أن هذا التمديد غير كاف وأنه سيلزم تمديد مدة ولاية عدد من القضاة.
    Au vu des prévisions actuelles et afin d'assurer la continuité de la procédure, le Président du Tribunal a demandé au Conseil de sécurité de proroger une nouvelle fois le mandat d'un certain nombre de juges permanents et ad litem. UN وفي ضوء التقديرات الحالية، ولأجل السماح بالاستمرارية الضرورية للمحاكمات، قدم رئيس المحكمة طلبا إلى مجلس الأمن من أجل الموافقة على تمديدات إضافية لولايات عدد من القضاة الدائمين والخاصين.
    De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans d'affilée. UN ونتيجة لذلك، وبحلول الوقت الذي تنجز فيه المحكمتان ما تنظران فيه من محاكمات، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد خدم لفترات متصلة تتجاوز ثلاث سنوات.
    Cependant, à la suite de la décision du Conseil de sécurité évoquée au paragraphe 4 ci-dessus, un certain nombre de juges ad litem des deux tribunaux ont maintenant exercé leurs fonctions pendant une période représentant au total plus de trois ans. UN ولكن بعد قرارات مجلس الأمن المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، عمل عدد من القضاة المخصصين في المحكمتين على السواء لفترات يتجاوز مجموعها الثلاث سنوات.
    un certain nombre de juges sont convenus que c'était là l'une des raisons impérieuses d'adopter la Loi type de la CNUDCI pour permettre et faciliter la coopération et la communication directes entre les tribunaux. UN واتفق عدد من القضاة على أن ذلك هو أحد الأسباب الهامة التي تستوجب اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي، للسماح بالتعاون والاتصال المباشرين بين المحاكم وتيسيرهما.
    Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel présenté au Conseil de sécurité, cette prorogation n'est à l'évidence pas suffisante et d'autres seront nécessaires pour un certain nombre de juges. UN ويتبدى بوضوح في ضوء الجدول الزمني الذي قدم إلى مجلس الأمن بشأن المحاكمات والاستئنافات أن هذا التمديد ليس كافيا وأن عددا من القضاة سيحتاجون إلى تمديد مدة خدمتهم لفترة إضافية.
    14. un certain nombre de juges ont toutefois fait observer que l'adoption de telles procédures se heurtait à d'importants obstacles dans les pays de droit romain. UN 14- غير أن عددا من القضاة لاحظوا أنه توجد عوائق هامة لاعتماد مثل هذه الاجراءات في اختصاصات القانون المدني.
    Le Ministère de la justice a en outre invité un certain nombre de juges, procureurs et représentants des ministères à participer à ces séances de formation. UN وعلاوة على ذلك، دعت وزارة العدل عدداً من القضاة والمدعين العامين والموظفين الوزاريين إلى المشاركة في هذه الدورات التدريبية.
    En outre, un certain nombre de juges ayant condamné l'exécutif ont fait l'objet d'une requête en récusation de la part d'agents de l'État. UN وعلاوة على ذلك، استهدف موظفو الحكومة بالتجريد من الأهلية عدداً من القضاة الذين أصدروا أحكاماً ضد السلطة التنفيذية(91).
    Dans le secteur de la justice, le Gouvernement sierra-léonais a pris de nouvelles mesures pour renforcer la primauté du droit, en particulier grâce à la nomination récente d'un certain nombre de juges à de hautes instances judiciaires, ce qui permettrait d'accélérer le jugement des nombreuses affaires en souffrance devant les tribunaux. UN 47 - وفي قطاع العدالة، اتخذت حكومة سيراليون خطوات إضافية لتعزيز سيادة القانون، على نحو خاص، من خلال تعيين عدد من قضاة المحكمة العليا مؤخرا، مما سيساعد على تسريع الفصل في القضايا المتأخرة الكثيرة التي هي رهن المحاكمة.
    La première question sur laquelle je souhaiterais appeler votre attention concerne un certain nombre de juges ad litem que j'ai déjà nommés pour siéger au Tribunal pour le procès d'affaires précises. UN والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more