Des projets et programmes analogues ont été rédigés et adoptés par les organes exécutifs d'un certain nombre de membres de la Fédération. | UN | وقد قامت أجهزة السلطة التنفيذية في عدد من أعضاء الاتحاد الروسي بوضع واعتماد مخططات وبرامج مشابهة. |
Le secteur des services audiovisuels est inclus dans les listes de demandes d'un certain nombre de membres de l'OMC. | UN | وقد اشتملت قائمة الطلبات التي قدمها عدد من أعضاء المنظمة على قطاع الخدمات السمعية البصرية أيضاً. |
Ce programme bénéficie du soutien d'un certain nombre de membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الدعم من عدد من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Rapporteur spécial comprend cette impatience, qu'il sait partagée par un certain nombre de membres de la Commission. | UN | 14 - والمقرر الخاص يتفهم هذا التململ الذي يعلم أن عددا من أعضاء اللجنة يشاركون فيه. |
Ainsi, dans le cadre d’une affaire d’extorsion d’argent relative à des vols de voitures, un certain nombre de membres de cette unité avaient été sanctionnés disciplinairement et faisaient l’objet d’une plainte criminelle qui suivait actuellement son cours. | UN | وهكذا فإنه تم، في إطار قضية ابتزاز المال ذات الصلة بسرقة سيارات، اتُخذت إجراءات تأديبية تجاه عدد من أفراد هذه الوحدة ورُفعت ضدهم دعوى جنائية أخذت مجراها. |
Malheureusement, la position adoptée par un certain nombre de membres de l'OTAN révèle une tentative visant à traiter cette déclaration comme un ultimatum unilatéral adressé aux Serbes de Bosnie, qui sont menacés de frappes aériennes. | UN | إلا أنه مما يبعث على اﻷسف أن موقف عدد من أعضاء حلف شمال اﻷطلسي يعكس محاولة لتفسير البيان على أنه إنذار يتسم بالتحيز موجه الى صرب البوسنة الذين يجري تهديدهم بالضربات الجوية. |
Il convient toutefois de noter que le montant actuel du Fonds de roulement est bien inférieur au montant approuvé, un certain nombre de membres de l'Autorité n'ayant pas versé leur contribution au Fonds. | UN | وينبغي أن يلاحظ، مع هذا، أن المستوى الفعلي للصندوق يقل كثيرا عن المستوى المعتمد نظرا لعدم قيام عدد من أعضاء السلطة بسداد اشتراكاتهم المقررة للصندوق. |
Ce processus se heurte à des difficultés liées au fait qu'un certain nombre de membres de la Fédération souhaitent se doter de leurs propres règles dans ce domaine. | UN | وهذه العملية تواجه بعض الصعوبات بسبب طلبات عدد من أعضاء الاتحاد في أن يكون التنظيم القانوني مستقلاً ذاتياً في هذا المجال. |
un certain nombre de membres de l'OMC ont demandé aux délégations de présenter les expériences de leurs pays en matière de mise en œuvre des obligations commerciales spécifiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement pour servir de base aux discussions futures. | UN | ودعا عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفود إلى عرض تجاربهم الوطنية في تنفيذ التزامات التجارة المحددة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كأساس لمواصلة النقاش. |
Selon les informations diffusées dans les médias, l'opposition du Ministère de l'intérieur au projet de loi est une importante victoire politique pour le Gouverneur Turnbull, qui a résolument rejeté l'initiative dès le début, tout comme un certain nombre de membres de l'Assemblée insulaire. | UN | وطبقا للتقارير الإعلامية فإن معارضة وزارة الداخلية للقانون تـشكل انتصارا سياسيا كبيرا للحاكم تـيـرنبول الذي يظل يعارض المبادرة بشدة من بدايتها مع عدد من أعضاء الهيئة التشريعية في الجزيرة. |
En même temps, il se réjouit qu'un certain nombre de membres de la Commission ait ajouté ces crimes à ceux qui pourraient donner lieu à l'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, sans préjuger, bien entendu, des conclusions auxquelles aboutira l'examen de cette question. | UN | غير أنه، من جهة أخرى، يشعر بالارتياح لقيام عدد من أعضاء اللجنة بإضافة هذه الفئة للفئات التي يمكن اعتبارها أساسا ممكنا لتطبيق الالتزام محل النظر، وذلك بالطبع دون مساس بالنتائج النهائية لهذا البحث. |
un certain nombre de membres de l'Union européenne ont également prévu une tarification préférentielle de l'électricité provenant de l'énergie houlomotrice et marémotrice. | UN | 45 - وقام أيضا عدد من أعضاء الاتحاد الأوروبي بتوسيع نطاق التعريفات التشجيعية ليشمل الطاقة المتجددة المتولدة من طاقة الأمواج وطاقة المد والجزر. |
Selon les informations diffusées dans les médias, l'opposition de l'actuel Gouvernement des États-Unis au projet de loi a été une importante victoire politique pour le Gouverneur Turnbull, qui avait résolument rejeté l'initiative dès le début, tout comme un certain nombre de membres de l'Assemblée insulaire. | UN | وطبقا لما تذكره التقارير الإعلامية، فإن معارضة الإدارة الحالية بالولايات المتحدة للقانون شكلت انتصارا سياسيا كبيرا للحاكم تـيـرنبول، الذي يظل يعارض المبادرة بشدة من بدايتها مع عدد من أعضاء الهيئة التشريعية للجزر. |
c) De toute façon, comme un certain nombre de membres de la Commission, ainsi que des gouvernements, ont eu l'occasion de le dire, la catégorisation en tant qu'outil d'analyse est intrinsèquement erronée. | UN | (ج) على أي حال، هناك رأي أعرب عنه عدد من أعضاء اللجنة والحكومات بأن استخدام الفئات كأداة للتحليل ينطوي على خلل أصيل. |
3. Dans la période située entre les deux séries de séances, le Coordonnateur a aussi tenu des consultations avec un certain nombre de membres de la Conférence du désarmement ainsi qu'avec le secrétariat pour demander d'autres avis sur les mesures à prendre en ce qui concerne la liste. | UN | 3- في الفترة الفاصلة بين جولتي النقاش، كان المنسق قد أجرى أيضاً مشاورات مع عدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وكذلك مع الأمانة، لالتماس المزيد من وجهات النظر حول الخطوات الواجب اتخاذها بخصوص القائمة. |
Jusqu'alors, un certain nombre de membres de la Conférence, essentiellement des pays non alignés, demandaient que la négociation du traité soit liée à l'examen d'un programme échelonné de désarmement nucléaire. | UN | وكان حتى ذلك الحين عدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ومعظمهم من بلدان عدم الانحياز يريدون ربط المفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية بالمناقشات الدائرة حول جدول زمني موقوت لنزع السلاح النووي. |
Profitant de ce que l'opposition avait commencé par boycotter le Gouvernement, le Premier Ministre Dologuele y a fait entrer un certain nombre de membres de la société civile ainsi que des technocrates sans véritable affiliation politique. | UN | وقد اغتنم دولوغيل رئيس الوزراء فرصة المقاطعة اﻷولية من جانب المعارضة للحكومة، وأدمج فيها عددا من أعضاء المجتمع المدني ومن الاختصاصيين التقنيين الذين ليس لهم ارتباطات حزبية قوية. |
Le 19 juin 2008, l'arrestation d'un certain nombre de membres de la LND a été signalée à Yangon, alors que ceux-ci lâchaient des moineaux et des colombes pour marquer le 63ème anniversaire d'Aung San Suu Kyi. | UN | 40 - وفي 19 حزيران/يونيه 2008، قرر أن عددا من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية قد ألقي القبض عليهم بينما كانوا يطلقون العصافير والحمائم بمناسبة عيد الميلاد الـ 63 لأونغ سان سو كي. |
En juillet, les FARDC ont encerclé un certain nombre de membres de milices dissidentes banyamulenge dans la région des Moyens-Plateaux. | UN | 20 - وفي تموز/يوليه حاصرت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عددا من أعضاء ميليشيات بانيامولنج المنشقة في منطقة مويان لاتو. |
un certain nombre de membres de la police civile internationale seront déployés au Timor oriental afin de conseiller la police indonésienne au cours des phases opérationnelles de la consultation populaire et d'aider à convoyer urnes et bulletins de vote. | UN | وسيتوافر في تيمور الشرقية عدد من أفراد الشرطة المدنية الدولية ﻹسداء المشورة إلى الشرطة اﻹندونيسية أثناء المراحل التنفيذية لاستطلاع الرأي الشعبي، واﻹشراف على مرافقة أوراق وصناديق الاقتراع أثناء توجهها إلى مواقع التصويت ومغادرتها لها وقت إجراء الاستطلاع. |
POUR LA VIE PRATIQUE DU PERSONNEL 29. Lorsqu'une organisation du système des Nations Unies recrute un fonctionnaire, elle déplace en même temps un certain nombre de membres de sa famille, dont chacun doit s'adapter à un environnement nouveau. | UN | 29 - عندما تقوم أية منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بتوظيف موظف، فإنها تتسبب في انتقال عدد من أفراد أسرته معه، ويكون على كل واحد من هؤلاء أن يتكيف مع بيئة جديدة. |
un certain nombre de membres de la Mission ont suivi des programmes de formation visant à mieux faire connaître les problèmes posés par le VIH/sida et à sensibiliser les personnels de la Mission par le biais de représentants spécialement formés. | UN | واشترك عدد من أفراد البعثة في برامج التدريب التي تهدف إلى تقديم معلومات عن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أعضاء البعثة وإيجاد وعي بذلك عن طريق الممثلين المدربين. |