"un certain nombre de ministres" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الوزراء
        
    • عدد من وزراء
        
    Le Haut Commissaire a par ailleurs rencontré un certain nombre de ministres et autres fonctionnaires, notamment le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. UN واجتمع المفوض السامي أيضا مع عدد من الوزراء وسائر المسؤولين، منهم وزيرا الخارجية والداخلية.
    un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. UN وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة.
    un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. UN وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة.
    un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. UN وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة.
    un certain nombre de ministres de la santé ou de l'éducation et des chefs d'institutions du système des Nations Unies ont pris part à cette réunion. UN وشارك عدد من وزراء الصحة أو التعليم ورؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة في الاجتماع الذي صدر فيه ذلك الإعلان.
    L'absence de documents d'information et de documents de travail est un problème qui a déjà été soulevé à différentes reprises par un certain nombre de ministres. UN وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة.
    un certain nombre de ministres ont noté que les investissements étrangers directs de pays en développement à pays en développement étaient de plus en plus substantiels. UN 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة.
    un certain nombre de ministres a affirmé qu'il faudrait mesurer systématiquement les effets de l'aide fournie. UN وشدد عدد من الوزراء على ضرورة قياس تأثير المعونة بصفة منتظمة.
    un certain nombre de ministres ont noté que le système des Nations Unies et les organismes susmentionnés fonctionnaient mieux lorsqu'ils unissaient leurs forces. UN وأشار عدد من الوزراء إلى أن الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تعمل معا بشكل أفضل.
    un certain nombre de ministres ont conservé leurs positions antérieures, notamment le Ministre de la justice et le Ministre de la sécurité. UN واحتفظ عدد من الوزراء بمناصبهم، من بينهم وزير العدل ووزير الداخلية والأمن.
    M. Kittani s'est entretenu avec le Président Chissano, M. Dhlakama et les membres d'autres partis politiques ainsi qu'avec un certain nombre de ministres et de dirigeants politiques du pays. UN وعقد السيد الكتاني مباحثات مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، فضلا عن عدد من الوزراء والقادة السياسيين في البلد.
    En Côte d'Ivoire, en Guinée, au Mali, au Sénégal et au Togo, la Mission s'est entretenue aussi avec les premiers ministres, et dans tous les pays où elle s'est rendue, elle s'est entretenue avec un certain nombre de ministres. UN وفي توغو والسنغال وغينيا ومالي وكوت ديفوار، اجتمعت البعثة أيضا مع رؤساء الوزراء واجتمعت مع عدد من الوزراء في جميع البلدان التي زارتها.
    7. Après le retour du Président Patassé à Bangui, mon Représentant spécial s'est entretenu avec lui, en présence d'un certain nombre de ministres. UN 7 - وعقب عودة الرئيس باتاسي إلى بانغي، اجتمع به ممثلي الخاص في حضور عدد من الوزراء.
    Le Conseil a été créé par un décret présidentiel de 1991. Il est présidé par le Premier Ministre et ses membres comprennent un certain nombre de ministres dont les portefeuilles incluent les questions relatives à la mère et à l'enfant. UN تأسس المجلس بموجب قرار رئيس الجمهورية عام 1991م، برئاسة رئيس الوزراء، وعضوية عدد من الوزراء الذين تتصل مجالات عمل وزاراتهم بموضوع الأمومة والطفولة.
    En Côte d'Ivoire, en Guinée, au Mali, au Sénégal et au Togo, la Mission s'est entretenue aussi avec les premiers ministres, et dans tous les pays où elle s'est rendue, elle s'est entretenue avec un certain nombre de ministres. UN وفي توغو والسنغال وغينيا ومالي وكوت ديفوار، اجتمعت البعثة أيضا مع رؤساء الوزراء واجتمعت مع عدد من الوزراء في جميع البلدان التي زارتها.
    un certain nombre de ministres et beaucoup de représentants ont proposé des principes directeurs de portée générale pour assurer une reprise durable de l'économie mondiale. UN 10 - وقد طرح عدد من الوزراء وكثير من الممثلين مبادئ توجيهية عامة لتحقيق انتعاش اقتصادي عالمي مستدام.
    Pour un certain nombre de ministres et de représentants, il était crucial de faciliter l'accès des pays en développement au marché. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    un certain nombre de ministres ont insisté sur le fait qu'il fallait accorder la même attention au développement et à la paix et à la sécurité à l'occasion de la Réunion plénière de haut niveau de 2005. UN وشـدد عدد من الوزراء على أن التنمية ينبغي أن تلقـى من الاهتمام نفس القدر الذي يلقاه السلام والأمن في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    un certain nombre de ministres ont dit qu'il était très difficile de formuler des politiques propres à attirer des investissements étrangers directs. UN 21 - واعترف عدد من الوزراء ببعض التحديات الخطيرة المجابهة في صوغ سياسات لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La proposition avait été favorablement reçue par un certain nombre de ministres des affaires étrangères mais, de l'avis général, il fallait permettre la poursuite du processus bilatéral, en l'absence de consensus sur la formation de ce groupe. UN ولقي المقترح قبولا لدى عدد من وزراء الخارجية، بيد أنه كان أيضا ثمة وجهة نظر عامة تفيد بالسماح للعملية الثنائية بالاستمرار، ولم يجر التوصل بعدُ إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتشكيل ذلك الفريق.
    La proposition avait été favorablement reçue par un certain nombre de ministres des affaires étrangères mais, de l'avis général, il fallait permettre la poursuite du processus bilatéral, en l'absence de consensus sur la formation de ce groupe. UN وحظي الاقتراح بتأييد عدد من وزراء الخارجية، ولكن كان هناك أيضا رأي يفيد بشكل عام بضرورة السماح للعملية الثنائية بأن تستمر، ولم يتم حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء من أجل تشكيل هذا الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more