"un certain nombre de partenariats" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الشراكات
        
    • مجموعة من الشراكات
        
    • عدد من شراكات
        
    un certain nombre de partenariats officiels avec d'autres parties prenantes sont à l'étude et il en sera rendu compte ultérieurement. UN ويجري حالياً استطلاع عدد من الشراكات الرسمية مع جهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة، وستُقدم تقارير بشأنها في المستقبل.
    Le Bureau régional pour l'Europe contribue activement à l'application d'un certain nombre de partenariats lancés au Sommet mondial. UN 7 - يسهم المكتب الإقليمي لأوروبا على نحو نشط في تنفيذ عدد من الشراكات التي دشنت أثناء القمة العالمية.
    un certain nombre de partenariats clefs, existants ou nouveaux, visant à contribuer à la mise en œuvre des mesures prioritaires au niveau des pays, seront lancés ou réaffirmés à l'occasion de la Conférence ou ultérieurement. UN وهناك عدد من الشراكات الرئيسية، الحالية أو الجديدة، لدعم تنفيذ الأولويات الوطنية سيستهل في أثناء المؤتمر وبعده.
    un certain nombre de partenariats seraient mis sur pied durant la phase préparatoire de la Conférence. UN وسيجري تطوير عدد من الشراكات في أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Il s'agit de faire participer les acteurs du développement à un certain nombre de partenariats spécialement adaptés. UN فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات.
    un certain nombre de partenariats sur les établissements humains utilisent également comme modèle d'établissement de réseaux la coopération de ville à ville. UN وثمة عدد من شراكات المستوطنات البشرية يسعى أيضا إلى استخدام التعاون بين مدينة وأخرى نموذجا للربط الشبكي.
    un certain nombre de partenariats susceptibles d'apporter une contribution décisive à des objectifs prioritaires nationaux pourraient être lancés à la Conférence et par la suite. UN ويمكن طرح عدد من الشراكات الرئيسية الرامية إلى دعم تنفيذ الأولويات الوطنية أثناء المؤتمر وبعده.
    un certain nombre de partenariats publicsprivés avaient été institué au cours des 10 dernières années pour répondre aux besoins des pauvres dans le domaine de la santé. UN وأُنشئ عدد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في العقد الماضي لتلبية حاجات الفقراء في مجال الصحة.
    un certain nombre de partenariats commerciaux ont été conclus avec des distributeurs en ligne pour la diffusion des documents des Nations Unies. UN وأُبرم أيضا عدد من الشراكات التجارية الأخرى مع موزعين على شبكة الانترنت لتوزيع المواد الخاصة بالأمم المتحدة.
    La signature d'un certain nombre de partenariats bilatéraux en est la manifestation. UN ويظهر ذلك من التوقيع على عدد من الشراكات الثنائية.
    un certain nombre de partenariats nationaux se mettent en place, parmi lesquels on peut citer le Forum des partenaires (République-Unie de Tanzanie) et une initiative locale dont la mission est de dispenser des soins et une assistance dans la province de Gauteng, en Afrique du Sud. UN ويجري إقامة عدد من الشراكات على الصعيد الوطني، بما في ذلك منتدى للشراكة في جمهورية تنـزانيا المتحدة ومبادرة لتقديم الرعاية والدعم على الصعيد المحلي في مقاطعة غاوتنغ بجنوب أفريقيا.
    un certain nombre de partenariats et de mécanismes ont récemment été créés pour mettre en œuvre cette coopération. UN 54 - وتم في الآونة الأخيرة تشكيل عدد من الشراكات والآليات لتنفيذ هذا التعاون.
    un certain nombre de partenariats et de réseaux ont été mis en place pour favoriser le partage d'informations sur les technologies en question, comme le Partenariat pour une énergie renouvelable à 100 %. UN وقد أقيم عدد من الشراكات والشبكات هدفها تيسير تبادل المعلومات بشأن هذه التكنولوجيات، مثل مبادرة الطاقة المتجددة مائة في المائة للجـزر.
    Au cours de l'année 2005, un certain nombre de partenariats ont été conclus ou renforcés, ce qui entraînera peut-être un élargissement de la base de ressources de l'ONUDC, y compris avec le secteur privé. UN وخلال عام 2005، جرت إقامة أو تعزيز عدد من الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، مما قد يفضي إلى توسيع نطاق قاعدة المكتب من الموارد.
    un certain nombre de partenariats font l'objet de négociations en vue d'une collaboration pour la mise au point de programmes de cours, pour l'enseignement, la recherche et des conférences publiques et pour l'élaboration de supports didactiques multimédias. UN ويوجد قيد التفاوض حاليا عدد من الشراكات تستهدف التعاون في صوغ المناهج الدراسية والتدريس والبحث وتنظيم المحاضرات العامة وإعداد مواد التعلم المتعددة الوسائط.
    :: La contribution à un certain nombre de partenariats internationaux afin de promouvoir l'égalité des sexes en éducation, dont l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et l'initiative des Nations Unies en faveur de l'éducation des filles. UN الإسهام في عدد من الشراكات الدولية لتشجيع المساواة بين الجنسين في مجال التعليم، كمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات.
    Le sous-programme tire déjà partie d'un certain nombre de partenariats multipartites, qui constituent le fondement d'un dialogue constructif entre les principaux groupes, offrent des possibilités de partage d'information et d'expérience parmi les groupements industriels et permettent de prendre des actions immédiates en rapport avec des questions jugées hautement prioritaires. UN ويستفيد البرنامج الفرعي بالفعل من عدد من الشراكات لأصحاب المصلحة المتعددين فيما يوفر الأساس لحوار بناء بين الفئات الرئيسية وتقاسم المعلومات والخبرات عبر فئات الصناعة وتحديد الإجراءات الفورية بشأن القضايا التي تحدد على أنها تحظى بأولوية متقدمة.
    L'UNICEF, en coopération avec l'OMS, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM), milite en faveur d'une plus grande visibilité des questions de nutrition et d'efforts plus poussés dans ce domaine dans le cadre d'une participation à un certain nombre de partenariats stratégiques. UN كما تتبنى اليونيسيف بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي حملة للدعوة لزيادة ظهور التغذية والاستثمار فيها من خلال المشاركة في عدد من الشراكات الاستراتيجية.
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more