"un certain nombre de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • عدد من البلدان النامية
        
    • عددا من البلدان النامية
        
    • عدداً من البلدان النامية
        
    • لعدد من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية منتقاة
        
    • بعدد من البلدان النامية
        
    • عدد معين من البلدان النامية
        
    • حالة بعض البلدان النامية
        
    • عدد من الدول النامية
        
    • عدد من الاقتصادات النامية
        
    • عدد مختار من البلدان النامية
        
    • لبلدان نامية منتقاة
        
    • وعدد من البلدان النامية
        
    De plus, un certain nombre de pays en développement sont également convenus d’accorder aux pays les moins avancés les avantages du SGP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق عدد من البلدان النامية أيضا على منح مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    un certain nombre de pays en développement ont toutefois montré la voie en instituant des mesures temporaires spéciales, notamment des quotas, pour aller rapidement de l'avant dans ce domaine. UN بيد أن عددا من البلدان النامية بادر إلى تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة، ومنها تخصيص حصص للمرأة من أجل تحقيق تقدم سريع في هذا المجال.
    un certain nombre de pays en développement s'employaient actuellement à élaborer et appliquer une législation visant à accroître l'efficacité du commerce et des transports. UN وكشفت المناقشات أن عدداً من البلدان النامية يضطلع حالياً بتحضير وتنفيذ تشريعات تستهدف تحسين التجارة وفاعلية النقل.
    Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas soutenable. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    un certain nombre de pays en développement avaient des difficultés non seulement à attirer l'IED, mais aussi à en tirer profit. UN ويجد عدد من البلدان النامية صعوبة، لا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل في الاستفادة منه أيضاً.
    un certain nombre de pays en développement prévoient des mesures d'austérité en 2010, après les politiques budgétaires dynamiques de 2009. UN ويخطط عدد من البلدان النامية لاتخاذ تدابير تقشف مالي عام 2010، في أعقاب المواقف المالية الفعالة التي شهدها عام 2009.
    un certain nombre de pays en développement appliquent des redevances de déversement pour les décharges qui existent depuis de nombreuses années. UN وظل عدد من البلدان النامية يطبق رسوم تفريغ لمدافن النفايات لسنوات عديدة.
    Le taux des abandons scolaires est toujours important. Il est néanmoins plus élevé chez les filles dans un certain nombre de pays en développement. UN غير أنه ما زالت نسبة التسرُّب من المدرسة عاليةً، وهي أعلى لدى البنات منها لدى البنين في عدد من البلدان النامية.
    C'est ce qui a amené un certain nombre de pays en développement à adopter des politiques et des stratégies pour attirer l'IED. UN واستناداً إلى هذا الاعتقاد، اعتمد عدد من البلدان النامية سياسات واستراتيجيات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Voilà le défi auquel un certain nombre de pays en développement sont confrontés. UN وهذا هو التحدي الذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
    un certain nombre de pays en développement avaient commencé à accorder ce type de préférences. UN وشرع عدد من البلدان النامية في توفير مثل هذه الأفضليات.
    L'accroissement des recettes des pouvoirs publics demeure un problème majeur dans un certain nombre de pays en développement. UN وتظل زيادة الإيرادات الحكومية من المصاعب الرئيسية في عدد من البلدان النامية.
    Mettant ces occasions à profit, un certain nombre de pays en développement ont obtenu des résultats importants dans la réduction de la pauvreté et l'élimination de la faim et des épidémies. UN واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    En outre, un certain nombre de pays en développement ont eux aussi des programmes d'aide importants. UN وفضلا عن ذلك، توجد أيضا لدى عدد من البلدان النامية برامج هامة للمعونة.
    un certain nombre de pays en développement sans littoral, tels le Zimbabwe et la Zambie, exploitent depuis des années des oléoducs pour l'importation de produits pétroliers. UN وكان عدد من البلدان النامية مثل زمبابوي وزامبيا، يقوم بتشغيل خطوط أنابيب لاستيراد منتجات النفط لسنوات كثيرة.
    La relance dans un certain nombre de pays en développement se trouve freinée par l'affaiblissement des marchés d'exportation. UN وتوقف انتعاش الاقتصاد في عدد من البلدان النامية بسبب ضعف الأسواق المفتوحة لتصريف صادراتها.
    un certain nombre de pays en développement ont atteint des revenus par habitant qui se rapprochent de ceux des pays développés. UN إن عددا من البلدان النامية قد حقــق دخولا فردية أقرب إلى دخول البلدان المتقدمة النمو.
    Constatant avec préoccupation qu'un certain nombre de pays en développement à revenu faible ou intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leurs problèmes de dette extérieure, ce qui est de nature à nuire à leur développement durable, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    59. Concernant la coopération Sud—Sud, il a été noté qu'un certain nombre de pays en développement avaient unilatéralement pris des mesures pour accorder aux PMA un accès préférentiel à leurs marchés. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب لوحظ أن عدداً من البلدان النامية اتخذت بنفسها تدابير لمنح فرص الوصول التفضيلي ﻷقل البلدان نمواً بشكل أحادي الطرف.
    Les rapatriements de salaires de l'étranger ont augmenté et représentent une source de financement stable et importante pour un certain nombre de pays en développement à faible revenu. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Projets pilotes conjoints ONU-Habitat/Institutions financières internationales qui tirent parti de leurs compétences respectives pour mobiliser les capitaux intérieurs au profit du logement et des services de base dans un certain nombre de pays en développement (3) [2] UN (د) مشروعات رائدة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للموئل/مؤسسات مالية دولية للاستفادة من الخبرات ولحشد رأس المال المحلي من أجل المأوى والخدمات الأساسية لدى بلدان نامية منتقاة (3) [2]؛
    Si la délégation burkinabé appuie pleinement l'application de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des contributions, elle s'inquiète de ce que les mesures esquissées dans le rapport pourraient avoir l'effet opposé à l'effet recherché et risquer de pénaliser un certain nombre de pays en développement. UN وفي حين يؤيد وفده تأييدا كاملا اتخاذ تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة في الموعد المحدد وبالكامل ودون شروط، إلا أنه يخشى أن يكون للتدابير الواردة في التقرير عكس النتائج المرجوة، وأنها ستلحق الضرر بعدد من البلدان النامية.
    9. Le barème semble refléter un peu mieux que les précédents la capacité de paiement des États Membres et répond au moins en partie aux préoccupations d'un certain nombre de pays en développement et des pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN ٩ - ويبدو أن جدول اﻷنصبة يعكس بصورة أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع مقارنة بالجداول السابقة ويستجيب على اﻷقل لجزء من شواغل عدد معين من البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    Les succès enregistrés par un certain nombre de pays en développement soulignent les bienfaits de telles entreprises. UN واﻹنجاز الذي سجله عدد من الدول النامية يؤكد مزايا هذه المشاريع.
    De fait, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition ont lié leurs taux de change à la monnaie nationale de l’un des États membres de la Communauté. UN وبالفعل ربط عدد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية معــدلات صرف عملاتها بعــملة وطنية لدولة أو أخرى من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    3. La présente étude analyse l'ampleur et la structure des coûts de transit d'un certain nombre de pays en développement sans littoral, afin d'éclairer les problèmes rencontrés et de proposer des mesures susceptibles de réduire ces coûts. UN 3- وتنظر هذه الدراسة عن كثب في حجم وهيكل تكاليف العبور التي يواجهها عدد مختار من البلدان النامية غير الساحلية لإلقاء الضوء على المشاكل التي تعترضها وبيان كيفية خفض هذه التكاليف.
    Rapport sur les efforts des institutions commerciales de prêt pour promouvoir des produits abordables en matière de prêt au logement pour un certain nombre de pays en développement (1) [1] UN (ج) تقرير عن جهود مؤسسات الإقراض التجارية لتشجيع القروض من أجل الإسكان ليكون في متناول الجميع بالنسبة لبلدان نامية منتقاة (1) [1]؛
    Beaucoup de pays développés et un certain nombre de pays en développement étaient à la fois exportateurs et importateurs de capitaux. UN فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more