Dans les mois à venir, le Gouvernement examinerait un certain nombre de priorités en vue de lutter contre ce problème. | UN | وستنظر الحكومة، في الأشهر القادمة، في عدد من الأولويات لتناول هذه المسألة. |
L'Australie a un certain nombre de priorités en matière de sécurité internationale, que notre délégation défend ici, sinon toujours au sein de la Conférence du désarmement. | UN | ولدى أستراليا عدد من الأولويات فيما يخص الأمن الدولي يقوم وفدنا بتناولها هنا، وهو يتناولها دائماً في مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, le Gouvernement a établi un certain nombre de priorités nationales visant à lutter contre la pauvreté et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة عددا من الأولويات الوطنية بهدف مكافحة الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour ce faire, un certain nombre de priorités ont été définies. | UN | وأوضح أن عددا من الأولويات تم تحديدها لبلوغ هذه المرامي. |
Le Bureau a pris des mesures immédiates et décisives pour donner suite à nombre de ces propositions et à fixer un certain nombre de priorités techniques, administratives et d'orientation, parmi lesquelles la prise en compte des limites du système Galaxy, dont une version améliorée devrait être mise en place dans un proche avenir. | UN | كما اتخذ المكتب خطوات مباشرة وحاسمة باتجاه تنفيذ العديد من هذه المقترحات وحدّد عدداً من الأولويات التقنية والإدارية وأولويات السياسة العامة، بما فيها الإقرار بالقدرة المحدودة لنظام غالاكسي الذي سيتم في المستقبل القريب توفير صيغة محسنة منه من أجل تصحيح أوجه القصور الحالية فيه. |
De l'avis du Groupe, ces négociations devraient viser un certain nombre de priorités. | UN | ومن وجهة نظر مجموعة الـ 77 والصين، سوف تؤدي هذه المفاوضات إلى تحقيق عدد من الأولويات. |
Ce processus a pour but de définir un certain nombre de priorités réalistes dans des domaines particulièrement importants et d'obtenir dans la mesure du possible des preuves solides de l'efficacité des stratégies. | UN | وترمي هذه العملية إلى تحديد عدد من الأولويات يسهل التعامل معه في المجالات ذات الأهمية الكبرى ويمكن الاعتماد عليها في تحقيق أدلة راسخة على الفعالية قدر الإمكان. |
Jusqu'à présent, ce dialogue entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat, a débouché sur la définition d'un certain nombre de priorités à court et moyen terme. | UN | وحتى الوقت الحالي، أسفر هذا الحوار الدائر بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة عن وضع عدد من الأولويات للأجل القصير إلى المتوسط. |
Et j'ai revu un certain nombre de priorités. | Open Subtitles | و أوضح هذا الأمر عدد من الأولويات لي |
Il est prévu de fournir une assistance immédiate et concrète à la population somalienne, en fonction d'un certain nombre de priorités conformes à celles du Programme de reconstruction et de développement et complétant les priorités décrites dans le Processus d'appel global. | UN | وجرى تحديد عدد من الأولويات الهادفة إلى توفير مساعدة سريعة وملموسة تقدّم إلى الشعب الصومالي، بما يتماشى مع أولويات برنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته، وبما يكمل الأولويات المحددة في عملية النداءات الموحّدة. |
En résumé, le processus de l'approche sectorielle a stimulé le dialogue et renforcé la confiance, mis davantage l'accent sur un certain nombre de priorités sectorielles clefs et resserré les liens entre politiques et exécution. | UN | 52 - وملخص ما سبق هو أن عملية النهج القطاعية الشاملة قد أدت إلى زيادة الحوار والثقة، وإلى تركيز أكثر وضوحا على عدد من الأولويات القطاعية الرئيسية المنتقاة، وصلات أوثق بين السياسات العامة والتنفيذ. |
Il présente un certain nombre de priorités pour la suite et conclut sur une série de recommandations pour améliorer la protection des enfants touchés par les conflits. | UN | ويعرض عددا من الأولويات بشأن سبل المضي قدما، ويقدم في ختامه مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاعات. |
ONU-Femmes s'est d'ores et déjà fixé un certain nombre de priorités. | UN | 14 - وقد حددت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منذ الآن عددا من الأولويات. |
En coopération avec les autres gouvernements des États membres du Forum des îles du Pacifique, mon pays a défini un certain nombre de priorités essentielles en matière de gouvernance et de développement dans le cadre du programme de l'Assistance régionale des îles du Pacifique pour Nauru (PRAN). | UN | وبالتعاون مع الحكومات الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، حدد بلدي عددا من الأولويات الأساسية للإدارة والتنمية في برنامج المساعدة الإقليمية المقدمة من منطقة المحيط الهادئ إلى ناورو. |
La Réunion a également défini un certain nombre de priorités de recherche et de projets pilotes, et elle a recommandé de les incorporer dans le programme de travail et de désigner les partenaires chargés de mener à bien les activités voulues. | UN | وحدد الاجتماع أيضا عددا من الأولويات والمشاريع النموذجية البحثية وأوصى بإدراجها في برنامج العمل وإيجاد شركاء للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة. |
La Représentante spéciale y définit un certain nombre de priorités et formule des recommandations visant à améliorer la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتُحدد الممثلة الخاصة في تحليلها عدداً من الأولويات وتقدم توصيات في هذا الشأن ترى أن لها أهمية استراتيجية في تحسين وضع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En outre, le Gouvernement a défini un certain nombre de priorités qui aideront à promouvoir les objectifs du Plan stratégique national, comme: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حددت الحكومة عدداً من الأولويات التي ستدعم الجهود المبذولة لتعزيز أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية من قبيل ما يلي: |
78. Afin de surmonter ces difficultés et de mieux protéger les droits des citoyens, le Viet Nam a arrêté un certain nombre de priorités pour les cinq prochaines années. | UN | 78- للتغلب على التحديات المذكورة وتحقيق مزيد من التقدم في ضمان حقوق الشعب، حددت فييت نام عدداً من الأولويات للسنوات الخمس القادمة. |
La mission a relevé un certain nombre de priorités immédiates pour le Libéria, la plus urgente étant l'instauration de la sécurité. | UN | 23 - وحددت البعثة عدة أولويات عاجلة لليبريا، أعجلها إحلال الأمن. |
Le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement30 a défini un certain nombre de priorités - vulnérabilité au changement climatique, gestion des déchets, gestion des ressources des zones côtières et marines, et gestion des ressources énergétiques, en eau et en terres, notamment - ainsi que des mesures spécifiques à prendre aux échelons national, régional et international. | UN | 152 - وحدد برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية عددا من المجالات ذات الأولوية التي يلزم أن تتخذ بشأنها إجراءات محددة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. ومن هذه المجالات ذات الأولوية: التأثر بتغير المناخ؛ وإدارة النفايات؛ وإدارة الموارد الساحلية والبحرية؛ وإدارة موارد الطاقة والمياه العذبة والأراضي. |
Toutefois, ma délégation craint que cet exercice ait pour effet de laisser de côté un certain nombre de priorités, comme le désarmement et la lutte contre les stupéfiants, que le plan à moyen terme, en l'occurrence, reflète bien. | UN | غير أن القلق يساور وفدي إزاء إمكانية البعد عن بعض الأولويات في تلك الممارسة، ومن ذلك نزع السلاح ومكافحة المخدرات، حتى وإن وردت بالكامل في الخطة المتوسطة الأجل. |
26. Pour atteindre ces objectifs généraux le Ministère de l'éducation a élaboré un Plan national d'action et défini un certain nombre de priorités devant bénéficier d'une attention urgente et d'une assistance financière et technique. | UN | ٦٢ - ولتحقيق هذه اﻷهداف الشاملة، أعدت وزارة التربية خطة عمل وطنية، وتم تحديد عدد من اﻷولويات باعتبارها تتطلب اهتماما عاجلا ومساعدة مالية وتقنية. |