88. Le Représentant spécial s'est rendu dans un certain nombre de prisons. | UN | 88- وقام الممثل الخاص بزيارة عدد من السجون في كمبوديا. |
La situation demeure toutefois critique dans un certain nombre de prisons où le surpeuplement et l'insuffisance des infrastructures compromettent la sécurité et les conditions de détention. | UN | بيد أن الحالة ما زالت حرجة في عدد من السجون حيث يسهم اكتظاظها بالسجناء وهيكلها اﻷساسي غير الملائم في تقويض اﻷمن والظروف المعيشية. |
Trois de ces cas étaient des cas individuels, et trois des cas collectifs car deux d'entre eux avaient été occasionnés par les troubles survenus dans un certain nombre de prisons, et le troisième par l'arrestation d'un groupe d'étudiants. | UN | وتتعلق ثلاث من هذه القضايا بأشخاص، وهناك ثلاث قضايا جماعية ناجمة عن اضطرابات في عدد من السجون في اثنتين منهما وعن اعتقال مجموعة من الطلاب في القضية الثالثة. |
Il a recommandé au Brésil d'intensifier ses efforts pour améliorer le système pénitentiaire dans certains États de la fédération et de transformer un certain nombre de prisons en centres de réadaptation. | UN | وأوصت أوروغواي ببذل جهود أكبر فيما يتعلق بنظام السجون في عدد من ولايات الاتحاد، وبتحويل هذه السجون إلى مراكز لإعادة التأهيل. |
14. Le Comité s'inquiète d'informations reçues selon lesquelles les soins de santé fournis dans un certain nombre de prisons de l'État partie laissent à désirer (art. 11 et 16). | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود أوجه قصور في تقديم الرعاية الصحية في عدد من سجون الدولة الطرف (المادتان 11 و16). |
Le Centre a organisé la fourniture d'urgence de denrées alimentaires et de soins médicaux dans un certain nombre de prisons et il continue à encourager des donateurs à aider à la rénovation des prisons cambodgiennes et à leur fournir une assistance matérielle. | UN | ويساعد المركز أيضا في تقديم مساعدة غذائية وطبية طارئة في عدد من السجون ويواصل تشجيع المانحين على المساعدة في تجديد السجون الكمبودية وتقديم المساعدة المادية لها. |
un certain nombre de prisons ont été fermées à la suite des objections que l'Association pour le bien-être des détenus dans la République arabe syrienne a soulevées en ce qui concerne le non-respect des règlements sanitaires. | UN | وقد أُغلق عدد من السجون بسبب الاعتراضات التي أثارتها جمعية رعاية المساجين في الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بعدم الامتثال للوائح الصحية. |
Le 2 février 1999, les autorités d’occupation israéliennes ont réparti les détenus arabes syriens entre un certain nombre de prisons en Israël pour les isoler les uns des autres, pour le malheur des familles qui souhaitent leur rendre visite. | UN | " في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، قامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية بتفريق المعتقلين العرب السوريين على عدد من السجون في إسرائيل بغية عزل كل منهم عن اﻵخر، مما زاد في المشقة على أهاليهم عند زيارتهم. |
90. Le Rapporteur spécial a également informé le Gouvernement qu'il avait continué de recevoir des informations selon lesquelles les conditions dans un certain nombre de prisons étaient extrêmement mauvaises. | UN | ٠٩- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى معلومات تفيد بأن الظروف السائدة في عدد من السجون ظروف يُقال إنها رديئة للغاية. |
44. Le Centre a pris des mesures d'urgence pour ravitailler un certain nombre de prisons en denrées alimentaires et leur apporter les soins médicaux voulus; il continue à encourager les donateurs à envisager d'aider à rénover les prisons cambodgiennes et à leur apporter une assistance matérielle. | UN | ٤٤ - وقد نظم المركز اﻹمداد الطارئ باﻷغذية والرعاية الطبية في عدد من السجون ويواصل تشجيع المانحين على النظر في المساعدة في تجديد المساعدة المادية وتقديمها إلى السجون في كمبوديا. |
Il s'est dit particulièrement préoccupé par les mauvaises conditions qui continuaient de régner dans un certain nombre de prisons irlandaises, notamment par la surpopulation, les mauvaises conditions d'hygiène personnelle, la non-séparation des détenus provisoires et des condamnés, le manque de services de santé mentale à l'intention des détenus et l'ampleur de la violence entre détenus. | UN | وأعربت عن قلقها بصفة خاصة من استمرار الأوضاع السيئة في عدد من السجون في آيرلندا، مثل فرط الاكتظاظ وعدم كفاية شروط النظافة الصحية الشخصية وعدم فصل السجناء رهن المحاكمة عن غيرهم والخصاص في الرعاية المقدمة للمحتجزين في مجال الصحة العقلية وارتفاع معدل العنف بين السجناء. |
Si, par ailleurs, l'effectif des détenus transférés à l'État a légèrement augmenté - 4 700 sur un effectif total de 7 000 détenus - , les brigades armées continuent d'exercer différents niveaux d'influence sur un certain nombre de prisons tenues par la police judiciaire, situation qui expose les détenus aux mauvais traitements. | UN | وبالمثل لم تحدث إلا زيادةٌ طفيفة في عدد المحتجزين المنقولين إلى سلطة الدولة، غير أن 700 4 من أفراد الكتائب المسلحة من أصل 000 7 حسب التقديرات لا يزالون يسيطرون بدرجات متفاوتة على عدد من السجون التي تديرها الشرطة القضائية مما يجعل المحتجزين عرضة لسوء المعاملة. |
42. À la suite de la libération et, apparemment, de l'amnistie accordée à un certain nombre de détenus appartenant au PCN (maoïste), les détenus de droit commun ont organisé des mouvements de protestation prolongés dans un certain nombre de prisons pour demander une amnistie générale. | UN | 42- وبعد الإفراج عن بعض المحتجزين ذوي الصلة بالحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وصدور العفو عنهم، عمد المحتجزون المتهمون بجرائم إلى تنظيم مظاهرات في عدد من السجون داعين إلى إصدار عفو عام. |
82. Le Gouvernement rwandais a, durant l'année écoulée, pris des mesures pour améliorer les conditions de détention dans un certain nombre de prisons centrales et de centres de détention communaux, notamment en chargeant les Groupes mobiles d'établir des dossiers sur les détenus. | UN | ٢٨- ولقد اتخذت حكومة رواندا تدابير في غضون السنة الماضية لتحسين ظروف الاعتقال في عدد من السجون المركزية ومراكز الاعتقال البلدية، وذلك يشمل إنشاء الفرق المتنقلة المشار إليها أعلاه لتجميع ملفات قضايا المعتقلين. |
Il s'inquiète tout particulièrement des mauvaises conditions qui continuent de régner dans un certain nombre de prisons, comme la surpopulation, les installations sanitaires insuffisantes, la non-séparation des prévenus et des condamnés, le manque de services de santé mentale pour les détenus, ainsi que par le degré de violence entre détenus (art. 10). | UN | وتعرب عن قلقها بصفة خاصة من استمرار الأوضاع السيئة في عدد من السجون في الدولة الطرف مثل اكتظاظ السجون وقصور أوضاع النظافة الشخصية وعدم فصل السجناء رهن المحاكمة عن غيرهم والافتقار إلى الرعاية المقدمة للمحتجزين في مجال الصحة العقلية وارتفاع معدل العنف بين السجناء (المادة 10). |
Il a recommandé au Brésil d'intensifier ses efforts pour améliorer le système pénitentiaire dans certains États de la fédération et de transformer un certain nombre de prisons en centres de réadaptation. | UN | وأوصت أوروغواي ببذل جهود أكبر فيما يتعلق بنظام السجون في عدد من ولايات الاتحاد، وبتحويل هذه السجون إلى مراكز لإعادة التأهيل. |
14) Le Comité s'inquiète d'informations reçues selon lesquelles les soins de santé fournis dans un certain nombre de prisons de l'État partie laissent à désirer (art. 11 et 16). | UN | (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود أوجه قصور في تقديم الرعاية الصحية في عدد من سجون الدولة الطرف (المادتان 11 و16). |