Il en a résulté qu'un certain nombre de produits ont été ajoutés dans le programme de travail et que d'autres ont été éliminés ou retardés. | UN | وقد كان لما ذكر أعلاه أثر على برنامج العمل الذي تمخض عن اضافة عدد من النواتج وإنهاء وتأجيل بعض النواتج اﻷخرى. |
un certain nombre de produits initialement prévus ont été éliminés et d'autres ont été reportés. | UN | وقد أنهى عدد من النواتج المبرمجة وتأثر تنفيذ برامج نواتج أجرى في الموعد المحدد. |
L'agriculture et les transports ont été restructurés et un certain nombre de produits relatifs au tourisme ont été introduits. | UN | وتم تنقيح هيكل الزراعة والنقل، وأدرج عدد من المنتجات المتعلقة بالسياحة. |
En outre, le commerce électronique exposait les enfants à un certain nombre de produits électroniques comme les vidéos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التجارة الإلكترونية تجعل الأطفال تحت رحمة عدد من المنتجات الإلكترونية مثل الأشرطة المصورة. |
Bien qu'ils ne soient pas une panacée et exigent des conditions d'utilisation spécifiques, des instruments de marché offrant ce type de sécurité existent pour un certain nombre de produits de base. | UN | وتوجد في السوق أدوات توفر هذا الأمان لعدد من السلع الأساسية ولكنها ليست دواءً لكل داء وتقتضي شروطاً مناسبة لاستعمالها. |
Jusqu’ici, les étudiants ont retenu un certain nombre de produits artisanaux qui seront fabriqués avec des matériaux locaux pour la kermesse de Noël. | UN | وحدد الطلبة حتى اﻵن عددا من المنتجات الحرفية التي يمكن تصنيعها من مواد محلية، بهدف تسويقها خلال احتفالات عيد الميلاد. |
Le représentant s'est ensuite étendu sur les incidences du Cycle d'Uruguay sur le commerce d'un certain nombre de produits de base et sur les pays en développement qui seraient le plus touchés. | UN | وأسهب في شرح آثار جولة أوروغواي على التجارة في عدد من السلع اﻷساسية وعلى البلدان النامية التي ستتأثر غاية التأثر. |
37. un certain nombre de produits destinés à aider les praticiens dans le processus de recouvrement d'avoirs sont utiles pour l'application d'autres dispositions de la Convention. | UN | 37- هناك عدد من المواد المُعدة لمساعدة الممارسين في عملية استرداد الموجودات تفيد في تنفيذ الأحكام الأخرى للاتفاقية. |
Le Comité a été informé que le Bureau avait en fait examiné et identifié un certain nombre de produits devant être supprimés. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها. |
Le Comité a été informé que le Bureau avait en fait examiné et identifié un certain nombre de produits devant être supprimés. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها. |
Dans plusieurs pays, un certain nombre de produits ont reçu l'appui d'organes délibérants et permis le renforcement institutionnel des ministères et départements en ayant bénéficié. | UN | وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم. |
Ces activités ont permis de réaliser un certain nombre de produits spécifiques. | UN | وقد نجم عن هذه الأنشطة عدد من النواتج المحددة. |
À partir des résultats de l'étude, un certain nombre de produits devront être obtenus. | UN | 6 - سيكون من المطلوب تحقيق عدد من النواتج بالربط بين نتائج الدراسة. |
un certain nombre de produits ont donc été éliminés ou reportés. | UN | وأدى هذا إلى إنهاء/أو إرجاء عدد من النواتج. |
Dans la région tropicale de Cochabamba, grâce à l'expérience accumulée pendant plus de 20 ans, un certain nombre de produits viables ont été identifiés. | UN | وفي منطقة كوتشابامبا المدارية، تم تحديد عدد من المنتجات المجدية، نتيجة للتجارب المتراكمة طوال أكثر من 20 سنة. |
un certain nombre de produits interdits, retirés de la vente, sévèrement limités ou non autorisés dans les pays industrialisés continuent d'être produits et exportés librement vers les pays en développement. | UN | وما فتئ عدد من المنتجات المحظورة أو التي سُحبت من السوق أو التي قُيد استعمالها تقييداً بالغاً أو غير المصرح باستعمالها في البلدان الصناعية يُنتج ويُصدَّر دون قيد إلى البلدان النامية. |
La Thaïlande, enfin, a décidé de supprimer les droits de douane frappant un certain nombre de produits agricoles, d'harmoniser les procédures d'octroi de licences d'importation et de mettre en place des procédures d'évaluation en douane plus transparentes. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى قيام تايلند بإلغاء التعريفات على عدد من المنتجات الزراعية، وتعديل اﻹجراءات المنسقة لتراخيص الاستيراد، ووضع إجراءات أكثر شفافية لتقدير القيمة الجمركية. |
12. un certain nombre de produits dérivés des ST entrent dans le commerce international. | UN | 12- ويدخل عدد من المنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية في التجارة الدولية. |
Bien qu'ils ne soient pas une panacée et exigent des conditions d'utilisation spécifiques, des instruments de marché offrant ce type de sécurité existent pour un certain nombre de produits de base. | UN | وتوجد في السوق أدوات توفر هذا الأمان لعدد من السلع الأساسية ولكنها ليست دواءً لكل داء وتقتضي شروطاً مناسبة لاستعمالها. |
Ainsi, un certain nombre de produits d'exportation tels que les textiles, qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement, se heurtent souvent à des obstacles importants, y compris non tarifaires, à l'importation. | UN | وهكذا فإن عددا من المنتجات التصديرية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، مثل المنسوجات، كثيرا ما تخضع لحواجز استيرادية عالية تشمل حواجز غير تعريفية. |
Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d'un certain nombre de produits manufacturés. | UN | وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع الأولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة. |
Des préférences tarifaires unilatérales sont prévues pour le café vert; l’admission en franchise concerne, notamment, un certain nombre de produits chimiques; le mohair, la soie, les bourrettes de soie et les fils de chanvre; divers produits minéraux; certains ferro-alliages; les machines à coudre et les tubes cathodiques de télévision. | UN | وتنطبق اﻷفضليات التعريفية اﻷحادية الجانب على البن الخام، وينطبق اﻹعفاء من الرسوم الجمركية، في جملة أمور، على عدد من المواد الكيميائية؛ والموهير والحرير وحرير المشاطة وخيوط القنب؛ ومختلف المنتجات المعدنية؛ وبعض سبائك الحديد؛ وآلات الخياطة وصمامات التلفزيون. |
Bien que la part des produits de base dans le commerce mondial ait diminué avec le temps, une ventilation des produits par secteurs indiquerait qu'un certain nombre de produits ont manifesté un dynamisme commercial certain. | UN | بالرغم من أن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية قد انخفضت على مر الزمن، فإن تصنيف قطاعات السلع الأساسية يدل على أن هناك عدداً من السلع التي أظهرت دينامية في الأسواق. |
Pour l'ensemble des pays de l'OCDE et pour un certain nombre de produits (blé et farine de blé, riz, huiles végétales et tabac, par exemple), les subventions à l'exportation (en volume et/ou en dépenses) ne commenceront à passer en dessous des niveaux de base qu'en 1997-1998. | UN | وبالنسبة لبلدان المنظمة في مجموعها، لن تبدأ اعانات التصدير )الحجم و/أو المصروفات( في الانخفاض تحت مستويات اﻷساس الا في ٧٩٩١/٨٩٩١ بالنسبة لعدد من المنتجات )مثل القمح ودقيق القمح واﻷرز والزيوت النباتية والتبغ(. |
Au cours de la période considérée, la Mission prévoit d'exécuter un certain nombre de produits relatifs à l'appui, présentés au chapitre II du présent rapport. | UN | وخلال فترة الميزانية، تعتزم البعثة إنجاز عدد من نواتج الدعم على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le descriptif du programme 26 (Information) contenait des objectifs quantifiés pour un certain nombre de produits. | UN | ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية بالنسبة لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام. |