un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. | UN | ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة. |
un certain nombre de publications sont considérées comme des sources de référence de premier plan pour ce qui est de la situation sociale dans la région. | UN | يشكل عدد من المنشورات مصادر محبذة للمراجع المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة. |
Il est prévu un certain nombre de publications, dont un numéro de Conference News, des documents de programme et un recueil. | UN | ومن المتوقع صدور عدد من المنشورات ، منها عدد واحد من سلسلة أنباء المؤتمرات وورقات برنامجية ومجلد منقح واحد. |
Il apportera également son soutien financier à un certain nombre de publications et à la production de matériel d'information et de sensibilisation. | UN | كما سيمول عددا من المنشورات ومواد اﻹعلام والدعوة. |
Les règles de la censure appliquées à un certain nombre de publications et de revues ont été assouplies et l'accès des journalistes étrangers a été élargi. | UN | وخفضت قواعد الرقابة من على عدد من المطبوعات والصحف. وتزايد الوصول بالنسبة للصحفيين الأجانب. |
Tendances positives Les mesures d'interdiction frappant un certain nombre de publications ont été levées. | UN | تم رفع الحظر الحالي المفروض على عدد من المنشورات. |
un certain nombre de publications antérieures sur les procédures d'examen rapide ont dû être rééditées ou ont été traduites dans d'autres langues. | UN | وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى. |
Mme Drozd est l'auteur d'un certain nombre de publications et d'articles sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقامت بتأليف عدد من المنشورات والمقالات المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان. |
un certain nombre de publications antérieures sur les procédures d’examen rapide ont dû être rééditées ou ont été traduites dans d’autres langues. | UN | وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى. |
La CNUCED a contribué à un certain nombre de publications sur la logistique commerciale émanant d'organisations compétentes, par exemple, au International Handbook of Maritime Economics. | UN | وساهم الأونكتاد في عدد من المنشورات المتعلقة بلوجستيات التجارة صدرت عن منظمات ذات صلة، ومنها على سبيل المثال الدليل الدولي للاقتصاد البحري. |
Ce montant est nécessaire pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui doivent assister aux réunions du Comité des ressources naturelles et qui doivent mener des consultations et effectuer des missions dans le cadre de la préparation d'un certain nombre de publications au titre de ce sous-programme. | UN | وهذا المبلغ مطلوب لتغطية تكاليف سفر الموظفين لحضور اجتماعات لجنة الموارد الطبيعية وإجراء المشاورات وأداء البعثات فيما يتصل بإعداد عدد من المنشورات في إطار البرنامج الفرعي. |
un certain nombre de publications ont engagé l'autorité du territoire à informer le public de façon complète et continuelle sur ce qu'offrait la Constitution actuelle, les améliorations proposées en 1992 puis écartées, et les implications du projet de modernisation. | UN | ودعا عدد من المنشورات سلطة الإقليم إلى تعريف الجمهور بصورة كاملة ومستمرة بما يتيحه الدستور الحالي، وبالتحسينات التي اقترحت عام 1992 وتركت جانبا وبما يستتبعه تحديث الدستور. |
En outre, Habitat a produit un certain nombre de publications fondées sur des travaux de recherche concernant l'accroissement de population, la distribution de celle-ci et les établissements humains. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أصدر الموئل عددا من المنشورات البحثية عن نمو السكان، وتوزيع السكان والمستوطنات البشرية. |
Le Secrétariat a établi un certain nombre de publications de types divers pour promouvoir les Règles de Rotterdam. | UN | 15- أعدّت الأمانة عددا من المنشورات المتنوعة من أجل ترويج قواعد روتردام. |
Outre la conférence annuelle et les réunions d'information hebdomadaires qu'il a organisées pour les ONG, le Département a fait paraître un certain nombre de publications qui leur étaient destinées et leur a fourni d'autres produits et services par l'intermédiaire de son centre d'information des ONG. | UN | وفضلا عن المؤتمرات السنوية والجلسات اﻹعلامية اﻷسبوعية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية بشأن طائفة من المواضيع، أنتجت الادارة عددا من المنشورات ووفرت منتجات وخدمات أخرى عن طريق مركز موارد المنظمات غير الحكومية التابع لها. |
La longue période de latence nécessaire au développement d'un mésothéliome après l'exposition à l'amiante a été documentée dans un certain nombre de publications. | UN | فإن الكمون الطويل اللازم لظهور ورم الظهارة المتوسطة عقب التعرض للأسبست قد تم توثيقه في عدد من المطبوعات. |
L'OMS prépare également un certain nombre de publications, rapports et initiatives visant à diffuser des informations destinées à renforcer les capacités du personnel médical et des décideurs. | UN | كما تعمل منظمة الصحة العالمية في عدد من المطبوعات والتقارير والمبادرات التي تهدف إلى إعطاء معلومات يمكن بها بناء قدرات العاملين في المجال الطبي وصناع السياسات. |
9.60 Le montant prévu, soit 22 500 dollars, permettra de faire imprimer à l'extérieur un certain nombre de publications du Département. | UN | ٩-٦٠ سيغطي التقرير البالغ ٥٠٠ ٢٢ دولار تكلفة الطباعة الخارجية لعدد من منشورات اﻹدارة. |
La publication des rapports de plusieurs réunions et d'un certain nombre de publications en série a été retardée. | UN | وأرجئ إصدار محاضر أعمال بعض الاجتماعات وعدد من المنشورات المتكررة. |
Le document énumérait un certain nombre de publications illustrant l'utilisation de ce système. | UN | وقد تضمنت الورقة قائمة بعدد من المنشورات التي توضح تطبيقه. |
Elle renvoie à un certain nombre de publications de l'OSCE, de PACE, d'Amnesty International et de Radda Barnen et ajoute qu'il y a à l'heure actuelle 90 000 demandeurs d'asile azerbaïdjanais en Europe. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى عدة منشورات صادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ومنظمة العفو الدولية، واتحاد إنقاذ الطفولة السويدي() ، وتضيف أن هناك حالياً تسعين ألف ملتمس لجوء أذربيجاني في أوروبا. |
Il est actuellement fait référence à un certain nombre de publications comparables quoique le nombre de références à chaque publication ne soit pas plus élevé par rapport à l'étude. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
un certain nombre de publications de l'IDLO sur le sujet sont disponibles. | UN | ويتوافر عدد من منشورات المنظمة الدولية لقانون التنمية حول هذا الموضوع. |
12. Le Groupe d'experts a élaboré un certain nombre de publications pour aider les PMA dans la mise en œuvre de leurs PANA. | UN | 12- أعد فريق الخبراء عدداً من المنشورات لإرشاد أقل البلدان نمواً في مجال تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف. |