"un certain nombre de questions importantes" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المسائل الهامة
        
    • عدد من القضايا الهامة
        
    • عددا من المسائل الهامة
        
    • عددا من المسائل المهمة
        
    • عددا من القضايا الهامة
        
    • عدداً من المسائل الهامة
        
    • عدد من القضايا الرئيسية
        
    • عددا من القضايا المهمة
        
    Il convient de noter que les divergences entre les parties se sont amenuisées en ce qui concerne un certain nombre de questions importantes. UN ومن الجدير بالذكر أن الفجوات بين الجانبين قد ضاقت بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Ces rencontres ont permis de régler un certain nombre de questions importantes. UN وقد توصلوا إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Mais vous avez montré que vous étiez vraiment résolus à dégager un large terrain d'entente sur un certain nombre de questions importantes. UN وفي الوقت نفسه فقد أظهرتم استعدادكم الحقيقي للتوصل إلى أرضية مشتركة رحبة بشأن عدد من القضايا الهامة.
    Nous avons eu des échanges de vues utiles sur un certain nombre de questions importantes et difficiles en rapport avec le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Le projet d'article 1er soulève un certain nombre de questions importantes. UN وقال إن مشروع المادة 1 يثير عددا من المسائل الهامة.
    L'obligation de communiquer les pièces soulève un certain nombre de questions importantes. L'une d'elles a trait à la nécessité de veiller à ce que les droits de l'accusé soient respectés tout en limitant l'obligation du Procureur de communiquer des informations. UN ]ملاحظة: يثير شرط اﻹباحة عددا من المسائل المهمة التي يتصل أحدها بضرورة كفالة عدم المساس بحقوق المتهم عن طريق تقييد واجب المدعي العام المتمثل في إباحة المعلومات.
    Dans son jugement, la Chambre de première instance a statué sur un certain nombre de questions importantes touchant l'interprétation et l'application du droit international humanitaire. UN وأعلنت الدائرة الابتدائية، في حكمها، رأيها في عدد من المسائل الهامة فيما يتعلق بتفسير القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقه.
    un certain nombre de questions importantes, à caractère essentiellement politique, restent cependant à résoudre. UN ومع ذلك، يبقى عدد من المسائل الهامة ذات الطابع السياسي أساساً بلا حل.
    Si le projet d'articles devait prendre la forme d'un traité, un certain nombre de questions importantes devraient être réglées. UN وإذا كان لا بد من أن تتخذ مشاريع المواد شكل معاهدة، فسيتعين معالجة عدد من المسائل الهامة.
    Toutefois, un certain nombre de questions importantes, comme celle de l'emplacement du centre de services, doivent encore être réglées. UN ومع ذلك، لم يحدد بعد عدد من المسائل الهامة الأخرى، من قبيل الموقع.
    6. Au cours du premier semestre 1998, un certain nombre de questions importantes ont été abordées et des initiatives programmatiques et administratives ont été prises par le Directeur général. UN ٦ - خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٨٩٩١ ، تطرق المدير العام الى عدد من المسائل الهامة ونفذ مبادرات برنامجية وادارية .
    Nous avons noté que la Commission des limites du plateau continental a commencé à traiter, au cours de la dernière session de septembre de cette année, un certain nombre de questions importantes en rapport avec ses activités. UN وقد أحطنا علما بأن لجنة حدود الجرف القاري بدأت في مناقشة عدد من المسائل الهامة التي تتصل بعملها، وذلك في دورتها اﻷخيرة التي عقدت في أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    À ce jour, les Philippines sont encore confrontées à un certain nombre de questions importantes concernant les femmes, notamment UN وحتى الآن تواصل الفلبين النضال ضد عدد من القضايا الهامة للمرأة، ومنها ما يلي:
    Dans les semaines à venir, la Commission se penchera sur un certain nombre de questions importantes. UN ومن المتوقع أن تبدأ اللجنة النظر في الأسابيع القادمة في عدد من القضايا الهامة.
    Notre délégation apprécie beaucoup l'occasion qui lui est donnée de prendre la parole devant cette instance pour présenter la position de l'Ukraine sur un certain nombre de questions importantes relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN ويقدر وفدنا تمام التقدير الفرصة التي أتيحت له ليخاطب هذا المحفل الهام، وليعرض موقف أوكرانيا إزاء عدد من القضايا الهامة المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Commission examine un certain nombre de questions importantes ayant trait à la liberté d'opinion et d'expression et à la fermeture de journaux. Elle suscite de grandes attentes concernant le renforcement et la protection des droits de l'homme au Soudan. UN هنالك عدد من القضايا الهامة تنظرها المفوضية وتتعلق بحرية الرأي والتعبير وإغلاق الصحف، ويعول عليها كثيراً في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان.
    Il n'a pas non plus eu l'occasion de rencontrer les coministres de l'intérieur, avec lesquels il comptait examiner un certain nombre de questions importantes qui sont traitées dans le présent rapport. UN ولم يتمكن الممثل الخاص أيضا من مقابلة وزير الداخلية المناوب الذي كان يعتزم أن يناقش معه عددا من المسائل الهامة التي يعالجها هذا التقرير.
    Le Secrétaire du Conseil d'administration a annoncé que la session annuelle se tiendrait du 3 au 7 juin et qu'elle traiterait d'un certain nombre de questions importantes. UN الدورة السنوية لعام 2002 149 - وقالت المديرة التنفيذية إن الدورة السنوية ستعقد في الفترة من 3 إلى 7 حزيران/ يونيه، وإنها ستغطي عددا من المسائل الهامة.
    un certain nombre de questions importantes restent toutefois en suspens, dont le choix d'un mécanisme transitoire qui bénéficierait du plus large appui parmi tous les secteurs de la société iraquienne et les modalités d'application d'un tel mécanisme. UN على أن هناك عددا من المسائل الهامة المتبقية، بينها اختيار آلية انتقالية تتمتع بتأييد الأوساط العراقية على أوسع نطاق، وكيفية تنفيذ تلك الآلية.
    Diverses délégations ont en outre noté qu'un certain nombre de questions importantes avaient été évoquées lors du débat du Comité spécial, qui devraient être examinées par les délégations et étudiées plus en détail. UN التوصيات 43 - لوحظ أن عددا من المسائل المهمة أثير أثناء مناقشات اللجنة المخصصة ويجب أن تفكر فيها الوفود مليا وتناقشها بشكل مفصل فيما بعد.
    L'Étude mondiale soulève un certain nombre de questions importantes que les politiciens devraient envisager lorsqu'ils formulent et appliquent des politiques concernant les liens entre l'égalité des sexes et l'émigration internationale: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    La Cour suprême a soumis un certain nombre de questions importantes à la Commission à des fins de suivi, tandis que la Commission a saisi les tribunaux de cas spécifiques de violation des droits de l'homme. UN وقد أحالت المحكمة العليا عدداً من المسائل الهامة إلى اللجنة لرصدها بينما عرضت اللجنة قضايا محددة لانتهاكات حقوق الإنسان على المحاكم.
    Il y a eu un certain nombre de questions importantes concernant l'application des garanties, comme noté ci-dessous. UN ثمة عدد من القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الضمانات، كما يلاحظ أدناه.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, le Sommet mondial pour le développement durable et la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés ont également ajouté à la liste des objectifs un certain nombre de questions importantes. UN وأضاف أيضا المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عددا من القضايا المهمة إلى قائمة الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more