"un certain nombre de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • عدد من اللاجئين
        
    • عدداً من اللاجئين
        
    • بعض اللاجئين
        
    • عددا من اللاجئين
        
    • عدد من المقيمين
        
    Au cours des deux dernières années, quelque 22 000 réfugiés, originaires principalement d'Asie centrale, du Caucase et des États baltes ont été enregistrés et, par ailleurs, un certain nombre de réfugiés résident illégalement au Bélarus. UN ففي السنتين الماضيتين، تم تسجيل حوالي ٠٠٠ ٢٢ لاجئ، جاءوا بصفة رئيسية من آسيا الوسطى، والقوقاز، ودول البلطيق، باﻹضافة إلى وجود عدد من اللاجئين المقيمين بصورة غير شرعية في بيلاروس.
    Répondant aux questions des observateurs, un certain nombre de réfugiés ont déclaré que le moment choisi pour la consultation n'était pas le meilleur. UN وأفاد عدد من اللاجئين الذين سئلوا بأن توقيت الاقتراع لم يكن التوقيت المثالي.
    Des soldats sont entrés dans le camp après l'avoir pilonné à l'artillerie, et le témoin a affirmé les avoir vu exécuter un certain nombre de réfugiés qui n'étaient pas armés. UN وقد دخل الجنود المخيم بعد القصف، وذكر الشاهد أنه رآهم يطلقون النيران عمدا على عدد من اللاجئين العزل.
    A la suite de plusieurs incidents de sécurité dans une région d'Afrique, le HCR a dû évacuer par avion un certain nombre de réfugiés dont la sécurité de la personne avait été gravement menacée. UN واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نتيجة حوادث أمنية عديدة في أحد أرجاء افريقيا إلى أن تجلي عن طريق الجو عدداً من اللاجئين كانت سلامتهم البدنية مهددة تهديداً خطيراً.
    19. un certain nombre de réfugiés devraient encore se trouver aux Philippines en 1995, notamment des réfugiés en transit venus de Hong Kong. UN ٩١- يتوقع أن يبقى بعض اللاجئين في الفلبين في عام ٥٩٩١، بما في ذلك حالات عبور من هونغ كونغ.
    Ils interdisaient le rapatriement vers le Rwanda et ont tué un certain nombre de réfugiés qui voulaient y retourner. UN ولم يسمحوا بعودة اللاجئين إلى رواندا وقتلوا عددا من اللاجئين الذين أبدوا رغبتهم في ذلك.
    La présence d'un certain nombre de réfugiés du Tadjikistan dans notre pays est provisoire. UN ووجود عدد من اللاجئين من طاجيكستان في بلدنا أمر مؤقت.
    un certain nombre de réfugiés ont également bénéficié d'un plan de microfinancement. UN واستفاد أيضاً عدد من اللاجئين من برنامج للتمويل البالغ الصغر.
    Au Burundi lui-même, plusieurs milliers de personnes ont été déplacées, y compris un certain nombre de réfugiés, pour la plupart d'origine rwandaise, qui vivaient dans le nord et l'est du pays, ainsi qu'à Bujumbura, depuis près de 30 ans. UN وفي بوروندي نفسها، تشرد عدة آلاف من الناس، بما في ذلك عدد من اللاجئين من أصل رواندي أساسا، كانوا يعيشون في شمال البلد وشرقه، وكذلك في بوجبمورا لما يقرب من ٠٣ سنة.
    Toutefois, environ 500 000 personnes avaient été déplacées à l'intérieur du pays à la suite du conflit, ce qui affectait sans nul doute certaines communautés autochtones et, en outre, un certain nombre de réfugiés du Honduras se trouvaient actuellement en El Salvador. UN غير أنه، يوجد حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من المشردين داخليا نتيجة النزاع، اﻷمر الذي مس بدون شك بعض الجماعات من السكان اﻷصليين، وذلك باﻹضافة الى عدد من اللاجئين من هندوراس الموجودين حاليا في السلفادور.
    Avec l’amélioration de la situation dans le nord-ouest de la Somalie, un certain nombre de réfugiés ont été en mesure de rentrer d’Éthiopie. En Amérique centrale, le retour au Guatemala d’un petit nombre de réfugiés restés au Mexique a mis un point final heureux à cet épisode. UN ومع تحسن الحالة في شمال غرب الصومال، استطاع عدد من اللاجئين العودة إليها من إثيوبيا وفي أمريكا الوسطى، أدت عودة مجموعة صغيرة متبقية من اللاجئين من المكسيك إلى غواتيمالا إلى اختتام هـذا الفصل بنجاح.
    L’insécurité régnant dans le nord de l’Ouganda a contraint le HCR à déplacer un certain nombre de réfugiés déjà installés. UN ففي أوغندا، أدى انعدام الأمن في الجزء الشمالي من البلد إلى اضطرار المفوضية إلى ترحيل عدد من اللاجئين ممن كان قد تم توطينهم بالفعل.
    155. un certain nombre de réfugiés sont spontanément revenus vers des zones plus sûres du pays. UN 155- وعاد تلقائيا عدد من اللاجئين إلى مناطق أكثر أمنا في البلد.
    Avec l'amélioration de la situation dans le nord-ouest de la Somalie, un certain nombre de réfugiés ont été en mesure de rentrer d'Éthiopie. En Amérique centrale, le retour au Guatemala d'un petit nombre de réfugiés restés au Mexique a mis un point final heureux à cet épisode. UN ومع تحسن الحالة في شمال غرب الصومال، استطاع عدد من اللاجئين العودة إليها من إثيوبيا وفي أمريكا الوسطى، أدت عودة مجموعة صغيرة متبقية من اللاجئين من المكسيك إلى غواتيمالا إلى اختتام هـذا الفصل بنجاح.
    L'insécurité régnant dans le nord de l'Ouganda a contraint le HCR à déplacer un certain nombre de réfugiés déjà installés. UN ففي أوغندا، أدى انعدام الأمن في الجزء الشمالي من البلد إلى اضطرار المفوضية إلى ترحيل عدد من اللاجئين ممن كان قد تم توطينهم بالفعل.
    38. Après la création, en 1975, de la République démocratique populaire lao, un certain nombre de réfugiés ont choisi de quitter le pays. UN ٣٨ - واستطرد قائلا إنه بعد تأسيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام ١٩٧٥، اختار عدد من اللاجئين أن يغادروا البلد.
    73. Le Comité note que l'État partie accueille un certain nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile, pour la plupart des femmes et des enfants, originaires de pays qui sont impliqués dans un conflit ou en sortent. UN 73- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستضيف عدداً من اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين من بلدان منخرطة في نزاعات أو خارجة من هذه النزاعات، أغلبيتهم أطفال ونساء.
    Cela signifie qu'il y avait environ 144 000 réfugiés de moins qu'en 2010, en raison d'une réduction d'environ 16 % des estimations concernant le nombre de réfugiés afghans et iraquiens au Pakistan, en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran, et du fait qu'un certain nombre de réfugiés ont trouvé des solutions durables, principalement le rapatriement librement consenti. UN ويقل هذا العدد الأخير ب000 144 تقريباً عنه في عام 2010، بسبب انخفاض تقديرات اللاجئين الأفغان والعراقيين في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية بحوالي 16 في المائة، وكذلك لأن عدداً من اللاجئين وجدوا حلولاً دائمة، أساساً العودة الطوعية إلى الوطن.
    Tout en prenant acte du fait que le Nigéria accueillait un certain nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile, pour la plupart des femmes et des enfants, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec inquiétude que les enfants réfugiés ne bénéficiaient pas du système national de protection de l'enfance. UN 68- وسلّمت لجنة حقوق الطفل بأن نيجيريا تؤوى عدداً من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، الذين غالبيتهم من الأطفال والنساء، ولكنها أعربت عن قلقها لأن الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من الخطة الوطنية لحماية الأطفال.
    51. Au camp de la Petite Barrière, un certain nombre de réfugiés ont affirmé avoir été pourchassés à Walikale par les May May, l'un d'entre eux ajoutant qu'ils " agissent d'accord avec l'Interahamwe " . UN ١٥- وفي مخيم Petite Barrière قال بعض اللاجئين إنهم لوحقوا في واليكالي من جانب الماي ماي، وأضاف أحدهم أنهم " يعملون بالاتفاق مع اﻹنتيراهاموي " .
    76. un certain nombre de réfugiés et de personnes déplacées rentrent maintenant chez eux, mais il est très préoccupant de constater que presque tous les retours se sont effectués là où les rapatriés appartenaient à la population majoritaire; de plus, les nouveaux réfugiés et personnes déplacées à la suite des transferts de territoire ont été jusqu'ici plus nombreux que ceux qui ont regagné leurs foyers après la fin de la guerre. UN ٧٦ - وها هم بعض اللاجئين والمشردين يعودون اﻵن؛ ولكن ما يشكل مصدر قلق كبير أن جميع العائدين تقريبا قد عادوا الى المناطق التي يشكلون فيها اﻷغلبية من الناحية العرقية. وقد نتج عن نقل اﻷقاليم حتى اﻵن أعداد من اللاجئين والمشردين الجدد تزيد على أعداد اللاجئين والمشردين العائدين بعد الحرب.
    En fait, ce serait les insurgés dans le Sud-Kivu qui auraient organisé leur retour au Burundi et qui auraient brutalisé, et, selon certaines informations, même tué, un certain nombre de réfugiés mâles, dans la plupart des cas avant qu'ils ne franchissent la frontière. UN وفي الواقع، يقال إن المتمردين في جنوب كيفو هم الذين نظموا عودتهم إلى بوروندي وأنهم عاملوهم بوحشية، بل يزعم أنهم قتلوا عددا من اللاجئين الذكور، وقد حدث ذلك لمعظمهم قبل عبورهم الحدود.
    Elle a interrogé un certain nombre de réfugiés de ces camps, auxquels elle a demandé s'ils souhaitaient être rapatriés et, dans l'affirmative, quelle destination finale dans le Territoire ils avaient en vue. UN وأجرى الفريق مقابلات مع عدد من المقيمين بالمخيمات، وسألهم عما إن كانوا يرغبون في إعادتهم إلى وطنهم وعن المقاصد النهائية التي يريدونها في اﻹقليم إن كانوا يرغبون في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more