"un certain nombre de résolutions" - Translation from French to Arabic

    • عددا من القرارات
        
    • عدد من القرارات
        
    • عدد من قرارات
        
    • عدداً من القرارات
        
    • عدد من قراراتها
        
    • عدة قرارات
        
    • لعدد من القرارات
        
    • لعدد من قرارات
        
    • بعدد من قرارات
        
    • مجموعة من القرارات
        
    • عددا من قرارات
        
    • من القرارات في عدد من مجالات
        
    Elle avait, par ailleurs, adopté un certain nombre de résolutions prévoyant pour leur mise en oeuvre un rôle direct ou indirect pour les organes conventionnels. UN كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها.
    Cette dernière instance a examiné la question et adopté un certain nombre de résolutions pertinentes. UN وبحثتها هذه اﻷخيرة واتخذت بشأنها عددا من القرارات.
    Rien dans la pratique de la Commission n'empêche de l'employer et il est apparu dans un certain nombre de résolutions passées. UN ولا يوجد في قواعد اللجنة أو ممارساتها ما يحول دون استخدام هذه العبارة التي ظهرت في عدد من القرارات السابقة.
    Les activités relevant du programme 4 sont donc précisées dans un certain nombre de résolutions relatives à des territoires particuliers ou à des questions spéciales à caractère politique, adoptées chaque année ou tous les deux ans. UN ويزاد لذلك تطوير ولايات البرنامج ٤ في عدد من القرارات فيما يتعلق بأقاليم محددة أو مسائل خاصة ذات طابع سياسي تعتمد على أساس سنوي أو على أساس كل سنتين.
    Et pourtant, un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ne reflètent toujours pas la nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Elle a expliqué que l'Organisation était tenue de prêter une attention particulière à la santé des peuples autochtones dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée mondiale de la Santé. UN وذكرت أن منظمة الصحة العالمية مكلفة بإيلاء اهتمام خاص لصحة الشعوب الأصلية بموجب عدد من قرارات جمعية الصحة العالمية.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un certain nombre de résolutions pour appuyer l'Initiative pour l'Asie centrale. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدداً من القرارات دعماً لمبادرة آسيا الوسطى.
    Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية.
    L'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions contenant des programmes et des plans pour mettre fin au colonialisme. UN واعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات المتضمِنة لبرامج وخطط لإنهاء الاستعمار.
    Les participants à cette réunion, qui était le premier dialogue Sud-Sud tenu depuis 2005, ont adopté un certain nombre de résolutions sur des questions essentielles. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    À cet égard, on a fait remarquer que l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions et déclarations qui réaffirmaient et traitaient à fond les questions en cause. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    L'Association a également diffusé sur les enfants et les handicapés, un certain nombre de résolutions et de publications de l'Organisation des Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN كما نشرت الرابطة عددا من القرارات والمنشورات بشأن اﻷطفال والمعوقين صادرة عن اﻷمم المتحدة واليونيسيف.
    L'attention est à appeler sur un certain nombre de résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session qui prennent explicitement en considération les préoccupations des territoires non autonomes. UN ويمكن استرعاء الانتباه الى عدد من القرارات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة التي تعكس الانتباه الصريح الذي أضفي على شواغل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    un certain nombre de résolutions portant sur la situation dans le territoire palestinien occupé, en particulier la situation humanitaire dans la bande de Gaza, ont été adoptées. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Depuis, un certain nombre de résolutions ont été adoptées en réponse à certaines des questions soulevées dans le rapport. UN ومنذ إصدار التقرير تم اعتماد عدد من القرارات استجابة لبعض المسائل التي أثيرت فيه.
    un certain nombre de résolutions connexes de l'Assemblée générale ont précédé ce Document final ou l'ont suivi. UN وقد سبق هذه الوثيقة الختامية وأعقبها عدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le présent Plan d'action s'inspire également d'un certain nombre de résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN كما تستند خطة العمل هذه إلى عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Cette coopération a été entérinée par un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد ساند هذا التعاون عدد من قرارات الجمعية العامة.
    À la fin de ses délibérations, il a adopté un certain nombre de résolutions. UN وفي نهاية المداولات أجاز مؤتمر القمة عدداً من القرارات.
    un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ont salué la pleine coopération entre le Soudan et l'ONU en la matière. UN وقد أشادت الجمعية العامة في عدد من قراراتها بالتعاون القائم بين حكومـــة السودان واﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية.
    Cela apparaît dans un certain nombre de résolutions et de rapports des Nations Unies, y compris le rapport soumis par l'Envoyée spéciale du Secrétaire général, Mme Catherine Bertini, qui a indiqué que UN وقد انعكس ذلك في عدة قرارات وتقارير للأمم المتحدة بما في ذلك تقرير مبعوثة الأمين العام للأمم المتحدة السيدة كاترين برتيني، التي أشارت فيه إلى ما يلي:
    De plus, le Conseil de sécurité a montré à maintes reprises l'importance qu'il accorde au processus d'abornement en adoptant un certain nombre de résolutions appelant l'Éthiopie, et plus récemment l'Érythrée aussi, à se conformer aux dispositions de l'Accord d'Alger. UN وفضلا عن ذلك، كرر المجلس الإعراب عن قلقه فيما يتعلق بعملية ترسيم الحدود من خلال اتخاذه لعدد من القرارات التي تدعو إثيوبيا، ومؤخرا إريتريا أيضا، إلى الامتثال لأحكام اتفاق الجزائر.
    1. Le rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat est présenté conformément à un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale, dont les dernières en date sont les résolutions 45/239 A du 21 décembre 1990 et 47/226 du 8 avril 1993. UN ١ - يقدم التقرير السنوي لﻷمين العام عن تكوين اﻷمانة العامة وفقا لعدد من قرارات الجمعية العامة، آخرها القراران ٤٥/٢٣٩ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ و ٤٧/٢٢٦ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Le Comité consultatif note que ces prévisions révisées résultent d'un certain nombre de résolutions et décisions du Conseil économique et social qui sont présentées dans le rapport du Secrétaire général. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بعدد من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموجزة في تقرير الأمين العام.
    L'Assemblée a réitéré cette demande dans un certain nombre de résolutions et le plus récemment au paragraphe 7 de la section IX de sa résolution 63/250. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذا الطلب في مجموعة من القرارات أحدثها القرار 63/250 على الجزء التاسع، الفقرة 7.
    L'Australie est préoccupée de voir qu'un certain nombre de résolutions présentées à la soixantième session de l'Assemblée générale sont déséquilibrées dans les critiques qu'elles adressent à Israël. UN أستراليا يساورها القلق من أن عددا من قرارات الدورة الستين للجمعية العامة غير متوازنة في انتقادها لإسرائيل.
    Suite à l'examen des rapports du Secrétaire général et à la lumière des discours prononcés et des discussions constructives qui se sont déroulées entre les ministres et les chefs de délégation, la Conférence a adopté un certain nombre de résolutions. UN 10 - وبعد دراسة تقارير الأمين العام، وفي ضوء الكلمات القيمة والمناقشات البناءة التي جرت بين الوزراء ورؤساء الوفود، اعتمد المؤتمر مجموعة من القرارات في عدد من مجالات عمل المنظمة، نستعرض فيما يلي أهم ما جاء فيها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more