Elle soumet des rapports spéciaux, organise des séances d'information et interagit avec un certain nombre de rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وتقدم اللجنة تقارير خاصة وتقدم إحاطات وتتفاعل مع عدد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة. |
Il a été demandé à un certain nombre de rapporteurs par pays d'adopter systématiquement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes lorsqu'ils établissent leur rapport, notamment pour ce qui est de la collecte de l'information et des recommandations. | UN | وطُلب من عدد من المقررين القطريين الأخذ بانتظام بمنظور نوع الجنس في إعداد تقاريرهم بما في ذلك، جمع المعلومات والتوصيات. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة أن توجه دعوات إلى عدد من المقررين والممثلين الخاصين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux avaient participé activement aux travaux préparatoires. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أن عددا من المقررين الخاصين يشاركون مشاركة نشطة في هذه الأعمال التحضيرية. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux ont participé aux préparatifs de la Conférence mondiale ainsi qu'à la Conférence. | UN | وقد شارك عدد من المقررين في عملية التحضير للمؤتمر العالمي، وشاركوا في المؤتمر نفسه. |
De plus, un certain nombre de rapporteurs spéciaux et d'experts indépendants sont en contact avec des représentants du secteur privé dans l'exercice de leurs fonctions dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى عدد من المقررين الخاصين والخبراء المستقلين اتصالات مع القطاع الخاص أثناء أدائهم لعملهم في مجال حقوق الإنسان. |
Lors de ces séjours à Genève, le Rapporteur spécial a également eu des entretiens avec un certain nombre de rapporteurs chargés d'établir des rapports thématiques et des rapports par pays, avec le Haut Commissaire aux droits de l’homme et avec le Sous—Secrétaire général aux droits de l’homme. | UN | وخلال هذه الزيـارات عقـد المقرر الخاص أيضاً اجتماعات مع عدد من المقررين المعنيين بمواضيع وببلدان معينة، ومع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومع اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان. |
En application des engagements pris en cette occasion, la Colombie a accueilli un certain nombre de rapporteurs spéciaux plus tôt dans l'année et compte bien faire une utilisation constructive de leurs recommandations. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن كولومبيا، وفاءً بالالتزامات التي قطعتها في الاستعراض، رحّبت بزيارة عدد من المقررين الخاصين في وقت سابق من تلك السنة وتتطلع إلى تحقيق استفادة بناءة من توصياتهم. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs spéciaux, de Représentants spéciaux et d'Experts indépendants, tel que lu par le Secrétaire, pour présenter leurs rapports à la Commission à la présente session. | UN | قررت اللجنة توجيه دعوات إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين بالصيغة التي تلاها السكرتير، لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme se sont intéressés à la situation des travailleuses migrantes. | UN | 40 - وأولى عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان اهتماماً لوضع العاملات المهاجرات. |
À cet égard, le Bureau de la Représentante spéciale est encouragé par la pratique suivie par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, qui consacrent un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés. | UN | ومما يشجع مكتب الممثلة الخاصة في هذا الصدد، هو قيام عدد من المقررين الخاصين بإدراج فرع يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في تقاريرهم. |
41. Le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | ويجد مكتب الممثلة الخاصة ما يشجعه في الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين والمتمثلة في إدراج فرع متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة في تقاريرهم، وفي دفاعهم الاستباقي عن حماية حقوق الطفل. |
21. un certain nombre de rapporteurs spéciaux s'étaient rendus au Viet Nam et le Gouvernement avait récemment adressé une invitation à envoyer un représentant dans le pays à cinq autres procédures spéciales. | UN | 21- وقد زار عدد من المقررين الخاصين فييت نام ووجهت الحكومة مؤخرا دعوات إلى خمسة آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
6. En outre, le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive concernant la protection des droits des enfants dans les situations de conflit. | UN | 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع. |
À cette occasion il s'est entretenu avec un certain nombre de rapporteurs spéciaux, notamment le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et ses assistants, avec le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وخلال تلك المناقشات، عقدت اجتماعات مع عدد من المقررين الخاصين، ومنهم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ومعاونيه، والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le 4 mai, un certain nombre de rapporteurs spéciaux ont publiquement condamné les arrestations et les condamnations sévères de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي 4 أيار/مايو، أدان عدد من المقررين الخاصين() علنا عمليات اعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان وإصدار أحكام قاسية ضدهم. |
16. Le Bureau du Représentant spécial juge encourageant qu'un certain nombre de rapporteurs spéciaux consacrent désormais une section de leurs rapports aux droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 16- ومما شجع مكتب الممثل الخاص الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين الذين يضمّنون تقاريرهم جزءاً خاصاً بالأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme ont également continué d'étudier la question de la traite des personnes, en particulier des femmes, des enfants et des migrants. | UN | 39 - وواصل أيضا عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمهاجرين. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux ont en effet contribué, par leurs analyses juridiques, à clarifier l'étendue et la nature des obligations juridiques des parties à un conflit armé. | UN | والواقع أن عددا من المقررين الخاصين أسهموا، من خلال تحليلاتهم القانونية، في إيضاح مدى الالتزامات القانونية الواقعة على أطراف النزاع المسلح وطابع هذه الالتزامات. |
La Commission étudiait l'adoption de procédures permettant d'assurer le suivi de ses recommandations au niveau national et avait nommé un certain nombre de rapporteurs spéciaux sur les défenseurs des droits de l'homme, la détention, les droits des femmes, les réfugiés et les personnes déplacées et établi un groupe de travail sur les autochtones. | UN | واللجنة بصدد النظر في إجراءات متابعة توصياتها على الصعيد الوطني وعينت عددا من المقررين الخاصين بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاز وحقوق المرأة والمشردين وفريقا عاملا معنيا بالأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية. |