"un certain nombre de recommandations à" - Translation from French to Arabic

    • عدداً من التوصيات إلى
        
    • عددا من التوصيات إلى
        
    • عددا من التوصيات في
        
    • عددا من التوصيات المقدمة إلى
        
    • بعض التوصيات لكي
        
    • عددا من التوصيات بشأن
        
    • عدداً من التوصيات في
        
    La République islamique d'Iran avait fait un certain nombre de recommandations à l'Irlande. UN وقدمت جمهورية إيران الإسلامية عدداً من التوصيات إلى أيرلندا.
    À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a également présenté un certain nombre de recommandations à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et rendra compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport. UN وبعد البعثة، وجّهت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من التوصيات إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وستوضح التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Il est formulé pour conclure un certain nombre de recommandations à l'intention des États et de la communauté internationale sur les moyens d'améliorer les activités de prévention, de secours et de relèvement en prenant en compte le droit à un logement convenable. UN وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود.
    Mme Daes a également formulé un certain nombre de recommandations à l'intention de l'Instance permanente pour les populations autochtones récemment mise en place. UN كما قدمت السيدة دايس عددا من التوصيات إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين الذي أنشئ مؤخرا.
    Le rapport présente un certain nombre de recommandations à la Commission du développement social pour examen. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات إلى لجنة التنمية الاجتماعية للنظر فيها.
    Le Comité spécial a de nouveau formulé un certain nombre de recommandations à la fin de son rapport. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية تقريرها.
    Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention du Conseil. UN ويضم التقرير عددا من التوصيات المقدمة إلى المجلس للنظر فيها.
    Dans le document sont proposées aussi un certain nombre de recommandations à examiner par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ( < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'ajuster, de rationaliser et de renforcer les activités visant à atteindre cet objectif. UN وتقدم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص ضرورة تعديل التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتفعيلها وتعزيزها.
    23. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 12e séance. UN 23- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    28. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 13e séance. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    22. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 22- وقدمت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    24. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 24- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    Le Ministre de l'intérieur avait demandé à l'Inspection générale de la police (Her Majesty's Inspectorate of Constabulary) d'examiner la réponse à apporter aux désordres et que celle-ci avait soumis un certain nombre de recommandations à la police pour examen. UN ولقد طلب وزير الداخلية إلى مفتشية الشرطة الملكية استعراض كيفية التصدي للإخلال بالنظام، وقدمت المفتشية عدداً من التوصيات إلى الشرطة لتنظر فيها.
    un certain nombre de recommandations à soumettre pour examen à l'Assemblée générale sont présentées en conclusion. UN وفي الختام يقدم هذا التقرير عددا من التوصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Les experts ont fait un certain nombre de recommandations à l'intention du Forum et souligné la nécessité de renforcer les mécanismes d'appui internationaux afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et le financement d'une gestion forestière durable. UN وقدم الاجتماع عددا من التوصيات إلى المنتدى لينظر فيها، وأكد ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولية من أجل تيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    67. Dans le rapport verbal que j'ai présenté à la neuvième session du Conseil, en septembre 2008, j'ai formulé un certain nombre de recommandations à l'adresse des différentes parties prenantes dans la crise somalienne. UN 67- في تقريري الشفوي، المقدم إلى الدورة التاسعة للمجلس في أيلول/سبتمبر 2008، وجهت عددا من التوصيات إلى مختلف الأطراف المعنية بالأزمة الصومالية.
    Le Comité spécial a de nouveau formulé un certain nombre de recommandations à la fin de son rapport. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية هذا التقرير.
    Le Comité spécial a de nouveau formulé un certain nombre de recommandations à la fin de son rapport. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية هذا التقرير.
    Le Comité spécial a de nouveau formulé un certain nombre de recommandations à la fin de son rapport. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في ختام هذا التقرير.
    On y avance aussi un certain nombre de recommandations à l'intention du Conseil. UN ويضم التقرير عددا من التوصيات المقدمة إلى المجلس للنظر فيها.
    À la lumière de mon évaluation et de mes observations, je propose ci-après un certain nombre de recommandations à l'attention des deux dirigeants et de leurs communautés. UN 38 - في ضوء تقييمي وملاحظاتي، أقترح فيما يلي بعض التوصيات لكي ينظر فيها الزعيمان وطائفتاهما.
    Le Rapporteur spécial a un certain nombre de recommandations à présenter sur cette question capitale. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Le CPT formule un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات في هذا الصدد(60).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more