"un certain nombre de secteurs" - Translation from French to Arabic

    • عدد من القطاعات
        
    • عدد من المجالات
        
    • عدد من المناطق
        
    • عدد من قطاعات
        
    • مجموعة من المناطق
        
    • عدد من الصناعات
        
    • عددا من القطاعات
        
    • لعدد من القطاعات التي
        
    • والإنتاج في قطاعات
        
    • قطاعات مختارة
        
    un certain nombre de secteurs et d'industries se servent de cette substance. UN وثمة عدد من القطاعات والصناعات المرتبطة بالزئبق.
    De plus, elles se renforcent mutuellement, et un certain nombre de secteurs et de branches subissent l'influence conjointe de plusieurs d'entre elles. UN وعلاوة على ذلك، تدعم هذه التكنولوجيات إحداها الأخرى، ويتأثر عدد من القطاعات والصناعات بأكثر من تكنولوجيا واحدة من هذه التكنولوجيات الجديدة.
    La Banque fournit un appui technique pour la mise en oeuvre des résultats du Sommet dans un certain nombre de secteurs clefs. UN ويقدم البنك الدولي دعما تقنيا لعملية تنفيذ توصيات القمة في عدد من القطاعات الهامة.
    Des améliorations locales dans un certain nombre de secteurs ont aidé aussi à stimuler le redressement économique, améliorant la compétitivité des Bermudes en tant que destination touristique et centre commercial international. UN كما ساعدت التحسنات المحلية في عدد من المجالات في حفز الانتعاش ، فزادت القدرة التنافسية لبرمودا بوصفها وجهة سياحية ومركزا تجاريا دوليا على حد سواء.
    Au cours de notre visite initiale, nous avons relevé un certain nombre de secteurs dans lesquels il nous semble que la Cour devrait s'assurer que les dispositions actuellement prévues sont bien adaptées. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    Dans un certain nombre de secteurs, particulièrement en Afrique, les communications sont difficiles et ne sont pas sécurisées partout. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    Une participation accrue au commerce des services permettrait aux pays en développement de tirer parti de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs de servicess et contribuerait à leur développement et à une plus grande efficacité de l'économie mondiale. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    Avec l'appui de ses partenaires pour le développement, le Gouvernement a mis en œuvre un projet pilote qui vise à lutter contre les pires formes du travail des enfants dans un certain nombre de secteurs. UN وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات.
    Le concept de système productif local de l'ONUDI a favorisé le développement d'un certain nombre de secteurs. UN وقد ساعد مفهوم اليونيدو الشمولي على النهوض بتنمية عدد من القطاعات.
    Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    85. De nombreux petits États en développement insulaires des Caraïbes entreprennent des mesures de réduction des effets des catastrophes dans un certain nombre de secteurs. UN ويضطلع كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة الكاريبي بأنشطة للحد من الكوارث في عدد من القطاعات.
    On peut en déduire que le groupe des sept est le centre de gravité de l'expansion des échanges Sud-Sud dans un certain nombre de secteurs. UN وهذا يعني أن الدول السبع تحتل مركز الجاذبية في توسيع التجارة بين بلدان الجنوب في عدد من القطاعات.
    À cette occasion, des promesses de coopération dans un certain nombre de secteurs économiques et dans les domaines de la paix et de la sécurité ont été faites. UN وأعلنت في المؤتمر تعهدات بالتعاون في عدد من القطاعات الاقتصادية وفي مجال السلام والأمن.
    Il sera donc difficile de maintenir la dynamique dans un certain nombre de secteurs essentiels. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    Celui-ci, dont la mise au point est pratiquement achevée, portera sur un certain nombre de secteurs prioritaires qui sont déterminants pour la réalisation des objectifs de développement à long terme du pays. UN وبدأت عملية وضع الصيغة النهائية لهذه الخطة، وبمجرد اكتمالها سيركز التنفيذ على عدد من القطاعات الرئيسية ذات اﻷولوية التي تعتبر محورية بالنسبة ﻷهداف التنمية الطويلة اﻷجل للبلد.
    Malgré un budget et un personnel réduits, M. Magariños a centré les activités de l’Organisation sur un certain nombre de secteurs de développement spécifiques où elle dispose d’un avantage comparatif, ce qui empêche de gaspiller les ressources humaines et financières. UN وعلى الرغم من تقليص الميزانية والموظفين، ركز السيد ماغارينيوس أنشطة المنظمة على عدد من القطاعات الانمائية المعينة التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية، مما يضمن عدم اهدار الموارد المالية والبشرية.
    Elle tient compte de l'évolution sensible et des améliorations concrètes enregistrées par celui-ci dans un certain nombre de secteurs ces dernières années. UN ويعترف الاستعراض بما حققته المفوضية من تطور كبير وتحسينات ملموسة في عدد من المجالات خلال السنوات الأخيرة.
    Elle leur offre, en fait, la seule possibilité de réaliser des économies d'échelle dans un certain nombre de secteurs, comme l'enseignement supérieur, la formation ou les transports aériens et maritimes. UN والحقيقة إن التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ينطوي على الفرصة الوحيدة للبلدان الجزرية الصغيرة كي تستفيد من وفورات الحجم في عدد من المجالات كالتعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري.
    Le succès global de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP ne devrait cependant pas, en nous rendant trop optimistes, nous faire oublier que les principaux organes de la Conférence n'ont pas réussi à s'entendre sur l'examen du fonctionnement du Traité dans un certain nombre de secteurs critiques. UN ومع ذلك، فإن النجاح العام لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ ينبغي ألا يحجب رؤيتنا بتوقعات مفرطة في التفاؤل، خاصة في ضوء عدم تمكن اﻷجهزة الرئيسية للمؤتمر من التوصل الى اتفاق على استعراض العمل بالمعاهدة في عدد من المجالات الحيوية.
    C'est ainsi qu'il est parvenu à faire assurer le maintien de l'ordre par la communauté dans un certain nombre de secteurs. UN وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق.
    Les licenciements ont été nombreux dans un certain nombre de secteurs mal rémunérés de l'économie, principalement dans les industries du textile, de la confection et de la chaussure. UN وحدث تسريح للموظفين في عدد من قطاعات الاقتصاد المنخفضة الأجور، ولا سيما في قطاعات النسيج وصنع الملابس والأحذية.
    La zone de Clarion-Clipperton regroupe un certain nombre de secteurs pour lesquels ont été cédés des droits d'exploration et de prospection de nodules polymétalliques. UN 33 - وتشمل المنطقة مجموعة من المناطق التي خُصصت لحقوق الاستكشاف والتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات.
    un certain nombre de secteurs industriels s'ouvrent actuellement au système de l'apprentissage. UN ويجري استحداث تدريب منهجي في عدد من الصناعات التي لم يكن لها أي تدريب من قبل.
    De ce fait, la présente liste de groupes thématiques où les efforts ont été couronnés de succès est limitée et ne comprend pas un certain nombre de secteurs importants pour un effort de développement régional cohérent. UN وبناء على ذلك، أصبحت القائمة الحالية للمجالات الناجحة محدودة ولا تشمل عددا من القطاعات المهمة لبذل جهود إنمائية إقليمية متصلة.
    Exécution du Programme. le PNUD continue d'appuyer un certain nombre de secteurs d'importance critique pour la réalisation des objectifs de développement de la CARICOM. UN 39 - تنفيذ البرنامج: يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم لعدد من القطاعات التي تمثل أهمية بالغة للأهداف الإنمائية للجماعة الكاريبية.
    e) Organisation de voyages d'études afin de tirer les enseignements des expériences concluantes et des meilleures pratiques dans les domaines du commerce, de l'investissement et de la production dans un certain nombre de secteurs dynamiques et nouveaux; UN (هـ) تنظيم جولات دراسية من أجل استخلاص الدروس المستفادة من الخبرات الناجحة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والإنتاج في قطاعات دينامية وجديدة محددة؛
    Dans le cadre de ses efforts visant à encourager les changements d'orientation et à renforcer les capacités institutionnelles, la CEA a organisé 20 ateliers et séminaires auxquels ont participé plus de 500 personnes et a fourni des services consultatifs à 22 pays sur les normes internationalement reconnues et les meilleures pratiques dans un certain nombre de secteurs au cours de la période à l'examen. UN 137- وفي إطار جهودها لتعزيز تغيير السياسات وتوطيد القدرات المؤسسية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 20 حلقة عمل وحلقة دراسية انخرط فيها 500 مشارك، وقدمت خدمات استشارية إلى 22 بلداً تتصل بالمعايير المعترف بها دولياً وبأفضل الممارسات في قطاعات مختارة خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more